Книга Попкорн - Брум Рене
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Она пошла доить коров и коз.
Рашид вышел из дома и направился к жене. Солнце клонилось к западу. Он вышел в сад и ощутил сильный аромат жасмина и легкий ветерок, колышущий ветви остролиста. За садом была огромная, не очень глубокая пещера. Она была закрыта стеной из глины, и сделано две двери для входа.
Пещера изнутри была разделена надвое: в одной стороне находились коровы, а на другой — козы и бараны. Жена доила коров, когда вошел муж. С ее головы капал пот. Ее волосы длинные и кудрявые были распущены. На ней было длинное коричневое платье, местами порванное и сшитое обрывками разных материй. Им трудно было получать одежду, а в городе они были дорогими. Ариэль сама вязала, но летом они были непригодными, так как в жару их просто невозможно было надевать.
— Ариэль — она взглянула и увидела своего мужа. На его лице было озабоченность. Она встала и подошла к мужу.
— Что случилось? Почему ты такой грустный?
— Помнишь, я тебе рассказывал о мальчике, которого всегда видел в городе? Так вот, я его привел к нам.
Он ждал, что его жена упрекнет его за то, что он привел незнакомого, ведь она всю жизнь боялась, что их найдут, но она улыбнулась. Рашид был в недоумении, почему жена его не ругает? Может, она не поняла смысл моих слов?
— Что ты так удивленно на меня смотришь?
— Почему ты не злишься?
— А почему мне злиться?
— Ну, я боялся, что ты разозлишься. Ведь я привел того, кто может сказать людям о нашем месте? Ты так испугался, когда я привел младенца, но ведь это уже взрослый мальчик. Я не мог найти себе места, когда шел сюда. Боялся, что ты разозлишься.
— Рашид, то было давно, когда я боялась людей. Прошло больше десяти лет, как мы сбежали от наших родителей, они были готовы убить нас, но теперь все уже миновало. Наверное, все думают, что мы умерли где-то от нищеты. Ты часто рассказывал мне про того мальчика, и я видела сострадание в твоих глазах, когда ты говорил о нем. Я рада, что ты привел его сюда.
Рашид обнял свою жену и целовал ее долго. Он любил ее больше всего на свете, она была смыслом его жизни.
— Как же я люблю тебя, Ариэль. От тебя ничего не скроешь. Порой мне кажется, что ты знаешь меня лучше, чем я сам себя.
— Это так и есть, любовь моя, — она улыбнулась, и сердце Рашида наполнилось успокоением, тревоги исчезли, и он улыбнулся. Только она могла так воздействовать на него.
Когда они были детьми, он любил ее, хоть их родители враждовали и ругали их, когда они играли вместе. Но они все равно убегали и играли вдали от того места, где их могли увидеть. У них был еще один друг, его звали Иссеф. Он был из бедного сословия. Они втроем всегда уходили за город, где жил Иссеф, и играли втроем. Родители Иссефа были добрыми людьми, но однажды родители Рашида узнали, что мать Иссефа скрывает и позволяет в тайне их сыну играться с дочерью своего врага.
Родители Рашида и Ариэль были из самых богатых среди их народа. Они были яростными противниками друг друга и всегда боролись за власть. Когда они узнали, что их сын играет с дочерью их врага и сыном фермера, отец Рашида, который в тот момент властвовал среди народа Таффриса, убивает всю семью Иссефа. Рашид видит весь этот ужас, и с того времени он возненавидит своего отца и всю власть Таффриса. Его мать умерла еще когда он был младенцем, поэтому он не знал ни отцовской, ни материнской любви, а его родной отец лишил его деда.
— Он на год старше Синдухта. Его зовут Рустам. Семь лет назад он пришел с родителями из какого-то далекого места, как он сказал, потеряв своих родителей. Но я думаю, его бросили родители. Но я ничего не стал ему говорить. Так что и ты не говори ему ничего.
— Хорошо. Тогда пошли, приготовлю вкусную еду. Как никак, у нас ведь пополнение.
Солнце клонилось к западу, свежий прохладный ветер проносился у подножия гор, по просторной долине. Ветер пролетел над выступом, устремившись вниз по склону, заросшему всклокоченными деревьями. Аромат жасмина распространился по всей долине. Журчание реки доносилось до ушей каждого, кто находился среди высоких гор, а сами реки, соединяясь, впадали глубоко вниз, ударяясь в твердые скалы на своем пути. Ветер спустился с верхушки гор и устремился на восток. Он соприкасался с водопадами, унося воды в разные стороны, и уводил с собой прохладу и влагу от него.
Рустам взглянул на красоту долины и устремил свой взор за ветром, который уводил опавшие листья и пыль земли. Его сердце наполнилось радостью и восхищением. "Что за прекрасное место? Оно похоже на то, о котором мама рассказывала о рае…" — подумал он, входя в дом, куда указал Синдухт.
Войдя в дом, перед ним открылась маленькая комната, где входило немного света из маленького окна. Другое окно было забито досками, будто его там и не было. В углу у камина стоял стул, весомый и с высокой спинкой, словно трон. В центре комнаты сидела девочка лет восьми-девяти, с длинными прямыми волосами, заплетенными в косичку. Она ела яблоки, очищенные от кожуры. Рустам, вглядываясь в ее глаза, вспомнил свою сестренку, и ему показалось, что это, возможно, ее ровесница, Суман.
— Ты кто такой? — спросила она, взяв нож, будто защищаясь им. — Откуда ты взялся и что тебе надо? Отвечай, быстро!
Рустам даже не знал, что сказать. Он смотрел в ее глаза, восхищаясь ее красотой. Она была как дикая кошка, сильная и загадочная. И вот вошел Синдухт, рассмеявшись.
— Лилия, ты выглядишь как дикарка. Леди не подобает так обращаться с ножом. Как никак, ты дочь волков, и неудивительно, что ты такая. — он снова рассмеялся.
— Вот именно! Я дочь волка, а сама я волчиха. Перестань называть меня леди, сколько раз я тебе говорила, — она помолчала, затем спросила — Папа знает про чужака?
Лилия употребила грубое слово, и в комнате воцарилась тишина. Рустам почувствовал себя смущенно и опустил взгляд. Синдухт чувствовал стыд за свою сестру.
— Да, теперь он будет жить у нас. Постарайся подружиться с ним. Его зовут Рустам, — сказал Синдухт, глядя на Рустама, который следил за всей этой драмой с