Книга Побег из Араманта - Уильям Николсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так-так, Виллум, – сердито сказал некто. – Долго же тебя носило.
– Зато глянь-ка, Джум, чего я нашел!
Мужчина отступил в сторонку. У огня сидела полная, перепачканная грязью женщина.
– И что же? – нахмурилась она, помешивая варево в котле.
– Это худышки, милая!
– Ах, значит, худышки?
Джум неуклюже поднялась со стула и подошла к гостям, погладила чумазой рукой их головы, ласково ущипнула за щеки.
– Бедненькие.
Тут она резко повернулась к мужу и рявкнула:
– Зубы!
Виллум послушно предъявил супруге желтовато-коричневый оскал.
– Тикса. Так и знала.
– Только самый малюсенький листочек, любимая.
– И ведь знает, что завтра сбор урожая. Стыда у тебя нет, вот что!
– А я тебе орешков принес, – проворковал мужчина, торопливо развязывая чулки, и вывалил из них на удивление солидную горку бурых комьев.
Джум затопала обратно к огню, отказываясь даже смотреть на плоды усердного труда супруга.
– Ну, милашка моя! Лапочка! Драгоценная!
– И нечего подлизываться! Надоел ты мне со своей тиксой!
Забытые всеми дети с любопытством глазели по сторонам. Комната, куда они попали, оказалась просторной норой под правильным округлым сводом, в отверстие которого уходил дым. Посреди жилища, на каменной платформе высотою с обычный стол, пылал очаг, окруженный решеткой из железных прутьев, на которых удобно было подвешивать котлы и кастрюльки – сразу с нескольких сторон и на разной высоте, по желанию. Большой котел висел выше всех и слабо дымился; горшочек для тушения подпрыгивал внизу, кипел и шумно плевался брызгами.
У очага стояла деревянная скамейка, на ней удобно расположились остальные члены семьи. Все они были одинаково круглые и чумазые, так что на первый взгляд отличались разве что ростом, и только. Но приглядевшись, юные беглецы распознали ребенка, тетушку и старого деда. Домочадцы Виллума изумленно таращились на нежданных гостей, один дедуля продолжал посматривать на мужчину и украдкой моргать ему глазом.
На утоптанном полу как попало валялись мягкие, истрепанные коврики, покрытые неизменной грязью; они придавали норе сходство с большой неубранной постелью.
– Поллум, еще миски! – велела хозяйка, помешивая в котле.
Пещерное дитя подпрыгнуло и кинулось к стенному шкафу.
– Что, Виллум, удался денек? – подмигнул старик.
– Не жалуюсь, – подмигнул в ответ мужчина.
– Стало быть, без ужина перебьешься, – буркнула жена, громыхая горшком для тушения. – Сегодня все равно витаешь в облаках тиксы.
Виллум подкрался к супруге и крепко сжал ее в объятиях.
– А кто у нас любит свою Джум? – промурлыкал он. – А кто пришел к своей ненаглядной?
– А кто весь день где-то шлялся? – проворчала ненаглядная.
– Джум, Джум, мое сердечко: бум!
– Ладно, ладно, – смягчилась жена и, опустив поварешку, позволила чмокнуть себя в шею. – Ну и что мне делать с этими твоими худышками?
Тут в разговор вмешалась молчаливая тетушка.
– Наполнить их бедные тощие животики, – объявила она.
– Так-то лучше, – ухмыльнулся Виллум и, пристроившись на скамейке с дедом, принялся с ним о чем-то шушукаться.
Поллум расставила по столу миски, и мать заполнила их густым горячим варевом из горшочка.
– Садитеся, худышки, – пригласила она заметно подобревшим голосом.
Изголодавшиеся приятели заняли свободные места, но подозрительно покосились на странную бурую смесь, не осмеливаясь попробовать.
– Ореховая похлебка, очень вкусно, – подбодрила хозяйка.
И сунула себе в рот пару ложек: вот, мол, как это делается.
– Простите, мэм, – учтиво промолвил Бомен, – какие именно здесь орехи?
– Грязевые, конечно, – несказанно удивилась Джум. Мампо загреб полную ложку. Он даже не поморщился, так что Кестрель подумала и тоже решила попробовать. Против ожидания оказалось и вправду вкусно. Грязевые орехи чем-то напоминали печеную на костре картошку. Вскоре все трое жадно уписывали сытную похлебку. Джум наблюдала за ними с довольной улыбкой. Маленькая Поллум обняла мать за колени и зашептала:
– Мам, а это кто?
– Худышки, доча. Оттудова, сверху. Бедные ребятки.
– А почему они здесь?
– Удрали, наверно. Сбежали к нам.
Горячий ужин поднял гостям настроение, и приятелей снова разобрало любопытство.
– Значит, вы живете на Низменном озере? – уточнила Кестрель.
– Этого не знаю, – пожала плечами хозяйка. – Внизу, да. Все мы внизу.
– А грязь, она… Ну, в смысле… – Девочка так и не придумала, как вежливо закончить вопрос, поэтому перескочила на другое: – А здесь почти не пахнет.
– Как это? – не поняла супруга Виллума. – Надеюсь, очень даже пахнет. Сладкой землицей.
– И… все?
– А чего еще надо?
Тетушка, сидевшая у огня, прыснула в ладонь.
– Сквоч! – воскликнула она. – Думают, наша грязь – это сквоч!
– Не-е, – протянула Джум. – Тупые они, что ли?
– А ты спроси, – подначила родственница. – Спроси, спроси.
– Худышки, вы же не приняли нашу грязь за сквоч?
– А что это? – вежливо осведомился Бомен.
– Не знаете? – поразилась вопросу хозяйка, а Поллум захихикала. – Сквоч – это… сквоч.
Виллум решил встрять в занятную беседу.
– Ну да, сквоч. А что такого? Все в конце концов уходит в землю и добавляет аромата. Один большой котел, вот что это.
Он зачерпнул из горшка половник наваристой похлебки.
– Когда-нибудь и я лягу и не встану, и сладкая землица заберет меня назад, и ей станет лучше. Это ничего, худышки, что вокруг сквоч. Все мы из него сделаны, ежели глянуть хорошенько. Каждый человек – только часть землицы.
И он шумно хлебнул из половника. Супруга одобрительно закивала.
– Ну и удивляешь ты меня порой, Виллум.
Мампо первым прикончил свою порцию варева. Усталый мальчик тут же повалился на пол, свернулся калачиком и немедленно заснул.
– Вот так и надо, худышка, – нежно сказала хозяйка и укрыла его драным ковриком.
Близнецы тоже падали с ног, но как же улечься, если все тело покрывает неприятная корка?
– Пожалуйста, мэм, – попросил Бо, – где тут можно помыться?
– Что, ванну захотели?
– Да, мэм.
– Поллум! Готовь ванну!