Книга Сладкая расплата - Робин Доналд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Скажи, чтобы я ушел, — пробормотал Люк, прикрыв глаза. — Нет, я не имею права перекладывать ответственность на тебя.
— Если я попрошу тебя уйти, ты сделаешь это? — прошептала Флер.
— Да, — признался Люк.
Флер помолчала, потом кивнула.
— Я хочу, чтобы ты остался. — Она наклонила голову и поцеловала его грудь, сладко и неистово.
Люк замер, потом поднял ее лицо и внимательно посмотрел на нее.
— Уверена? — выдавил он сквозь сжатые губы.
Флер приняла решение. Что бы ни случилось, она хотела провести эту ночь с ним.
— Целиком и полностью.
Люк нашел ее губы. Флер обняла его и отдалась во власть желания. Не отрываясь от ее губ, Люк перенес девушку к кровати.
— Сними этот бесполезный клочок шелка, — хрипло потребовал он.
Флер подчинилась его приказу и почувствовала, как огонь страсти вспыхнул в ней, сметая все на своем пути. Она застонала от избытка чувств. Будущее не заботило Флер, она думала только о том, как Люк будет любить ее, используя весь свой опыт и мастерство, чтобы привести их на вершину блаженства. Флер положила руки ему на плечи и почувствовала, как напряглись его мышцы.
Люк целовал ее шею, потом нежно прикусил мочку уха, и Флер затрепетала от новой волны удовольствия.
— Все хорошо? — спросил Люк, улыбаясь, хотя прекрасно знал ответ.
Флер улыбнулась в ответ и провела по его губам дрожащими пальцами.
— Все превосходно!
Люк рассмеялся, поцеловал ее снова, положил на кровать и коснулся губами напряженной груди. Флер выгнулась ему навстречу, стремясь к чему-то большему. Люк стал ласкать ее грудь. Флер изнывала от его ласк, каждая клеточка была готова взорваться от страсти. Ее неискушенное тело, словно расплавленный воск, таяло и стонало от дикого желания.
Люк обнимал ее, его руки творили чудеса, и Флер лишь боялась разочаровать его, когда наступит решающий момент. Но этот страх исчез, когда он коснулся ее плоти. Она вскрикнула, задрожала и обхватила его руками.
— Дорогая, — хрипло проговорил Люк, стараясь контролировать себя, — позволь довести дело до конца. Ты мне доверяешь?
Флер кивнула и через несколько мгновений потеряла способность думать, уткнувшись в его плечо. Наслаждение пронзало ее сладкой болью. Девушка не смогла подавить тихий вскрик.
— Первый раз это иногда проходит болезненно. Я хочу, чтобы ты сначала почувствовала удовольствие, — пояснил Люк и отпустил ее.
Он сел на кровати, и Флер поняла, что он ищет что-то в кармане брюк. Люк снова обнял ее и крепко прижал к себе, чтобы она могла оценить всю силу его желания.
— Откуда ты знаешь, что у меня это впервые? — спросила Флер. — Это из-за того, что я краснею?
Люк рассмеялся.
— Даже без краски смущения твоя невинность абсолютно очевидна. Но мне безумно нравится, как ты становишься пунцовой.
Люк поцеловал ее, и Флер раскрылась ему навстречу. Она была поражена новым приливом желания. Люк ласкал ее трепещущую плоть, а Флер беспомощно глотала воздух и возносилась к неизведанным вершинам.
Люк вошел в нее одним мощным толчком, разрушив хрупкую преграду на своем пути. Флер замерла, ожидая боль, но испытала лишь легкое неудобство, которое быстро прошло.
Он двигался, наращивая темп медленно и осторожно. В горле у Флер стоял крик, Люк почувствовал, как сжались ее кулаки, и тут же утратил контроль. Теперь им руководили только дикая страсть и желание сделать эту женщину своей.
Когда они оба достигли апогея, Люк приподнялся на локтях и прилег с ней рядом, крепко прижимая Флер к себе. Она слышала громкие удары его сердца и думала, как много все это значит для нее и ничего не значит для Люка.
Люк пошевелился, выключил свет, и Флер мгновенно провалилась в сон.
Через некоторое время ее разбудил его голос. Она не могла ничего понять и решила, что снова пришла Габриэлла. Флер открыла глаза и увидела, что он говорит по телефону.
Люк был сердит и напряжен, брови хмуро сведены у переносицы.
— Вы уверены? — требовательно спросил он. — Черт возьми!
Флер села, натянув на себя простыню, и заметила, что Люк смотрит на нее.
— Сделайте это, — коротко и властно сказал он кому-то и отключил телефон. — У меня проблема, а ты возвращаешься в Новую Зеландию.
— Что… Что это значит? — Флер показалось, что у нее остановилось сердце. Люк смотрел на нее холодным взглядом, ни единого намека на нежную любовь.
— Одевайся, объясню все по дороге в аэропорт.
Флер сжала дрожащие губы.
— Хорошо, — пробормотала она, но не сдвинулась с места.
— Вставай, Флер, — нетерпеливо распорядился он.
— Не смотри, пожалуйста, — пробормотала она.
— Поздно сожалеть, у тебя на это нет времени. Я хочу, чтобы ты покинула остров как можно скорее.
У Люка снова зазвонил мобильный телефон. Он отвернулся и ответил на звонок. Флер тем временем собрала одежду и направилась в ванную комнату. Когда она вернулась, Люка уже не было, а экономка паковала вещи.
— Мне ничего не нужно, оставьте все здесь, — сказала она женщине.
— Но Люк…
Флер пожала плечами. Разве стоит волноваться о вещах, когда Люк отправляет ее домой?
— Я не возьму их, — повторила она.
В дверях появился Люк.
— Пойдем чем-нибудь перекусим и выпьем кофе, — холодно обратился он к Флер.
Она вздрогнула и посмотрела в окно. На улице было темно.
В кабинете Люка их ждал поднос с завтраком. Флер пила только горячий кофе.
— Мне очень жаль, — начал Люк. — Я отправляю тебя домой, потому что возникли непредвиденные обстоятельства.
Флер кивнула, надеясь, что на этом его извинения закончатся. Люк нахмурился.
— Я не хочу отсылать тебя домой, а после того, что произошло, тем более не хочу.
— Слушай, — отчетливо проговорила Флер, — давай оставим все как есть. Все было просто замечательно, я очень благодарна тебе за терпение и внимание.
Флер добавила сливки в кофе и выпила чашку залпом, надеясь, что кофеин заставит работать ее мозг.
— Не думай, что я хочу избавиться от тебя, Флер. Послушай, это очень важно. А Окленде мой человек доставит тебя в пентхаус. Оставайся там, пока я не приеду и не скажу, что все в порядке.
Эта команда наконец вывела ее из оцепенения.
— Тебе не следует этого делать, я сама найду, где остановиться, — произнесла Флер.
— Я проявляю гостеприимство не по доброте душевной, а потому что там ты будешь в безопасности.