Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Сладкая расплата - Робин Доналд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сладкая расплата - Робин Доналд

142
0
Читать книгу Сладкая расплата - Робин Доналд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 28
Перейти на страницу:

Но он продолжал приближаться. Когда Люк откинул одеяло с другой стороны кровати, она вспыхнула и возмутилась:

— Ты же сказал, что…

— Я сдержу обещание, — процедил Люк сквозь зубы. — Но если Габриэлла появится, необходимо, чтобы она поверила, что я действительно сплю с тобой в одной постели. Было бы, конечно, лучше, если бы простыни сбились, а мы лежали бы абсолютно голые в объятиях друг друга. Но этого не будет, да?

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Флер покраснела. Она могла бы от смущения сжаться в комок, но чувство собственного достоинства взяло верх.

— Нет, по всей видимости, нет, — нежно сказал Люк, и Флер почувствовала, как мурашки побежали по телу. — Если ты чувствуешь, что не можешь находиться в одной постели со мной, даже если я в одежде, тебе лучше встать на пять-десять секунд. Я сомну подушки и простыни.

— Отлично! — оскорбилась Флер и вскочила, набросив на плечи халат. Из-под опущенных ресниц она наблюдала, как он улегся на кровати, вытянувшись во весь рост. Господи, какой же он большой!

Флер ощутила легкое покалывание во всем теле от неожиданного прилива страсти.

— Похоже, в этом у тебя опыта больше, чем у меня, — улыбнувшись, заметила она.

— В сексе? — Люк больше ничего не сказал, и комнату заполнила гнетущая тишина.

Он встал с кровати, посмотрел на устроенный им беспорядок.

— Можешь возвращаться. — Удовлетворенный результатом, Люк шагнул к окну.

Флер опять скользнула в постель. Льняные простыни хранили едва уловимый запах его тела, обостряя чувства и желания.

— Что дальше? — поинтересовалась Флер, стараясь не смотреть в его сторону.

Краем глаза она уловила какое-то движение и заподозрила, что он раздевается. Горячая волна пронзила ее тело до самых кончиков пальцев.

— Я разденусь и прилягу на диван. Не волнуйся, это ненадолго, пока нас не посетит Габриэлла.

— Ты очень хорошо знаешь ее, если уверен, что она придет.

Люк рассмеялся хрипло и цинично.

— Ты права, я много знаю о женщинах. Когда она постучит, я лягу на кровать рядом с тобой.

У Флер подскочило сердце. Интересно, слышит ли он ее беспокойное дыхание? Люк не двигался. Может, он спит? Флер нахмурилась и постаралась переключить свои мысли на то, чем она будет заниматься, вернувшись домой. Но Новая Зеландия была далеко, и мысли снова сбивались на запретную тему.

Интересно, какой Люк любовник? Она иронично улыбнулась про себя. Конечно, превосходный!

Внезапно Флер приподняла голову.

— Люк, а как насчет?..

Она забыла, о чем хотела спросить, потому что Люк мгновенно включил свет и поднялся. При виде красивых мышц и гладкой кожи мощных плеч Флер стало жарко, во рту пересохло.

— Как насчет?.. — грубо переспросил он.

Раздался стук в дверь, и они оба замолчали.

Флер задохнулась, когда увидела, что он схватил свою рубашку и бросил ее на пол рядом с кроватью. Люк в три шага преодолел расстояние между ними и крепко обнял ее, целуя с такой страстью, что сердце Флер готово было выпрыгнуть из груди. Потом он увлек ее в кровать, швырнув на пол подушку. Люк практически слился с ней в одно целое, не отрывая губ, когда дверь открылась.

— Простите, но…

Габриэлла замолчала. Люк поднял голову, посмотрел на нее, потом встал.

— В чем дело? Что-то случилось, Габриэлла? С дедом?

Флер села в кровати, и яростный взгляд непрошеной гостьи метнулся от Люка к ней, раскрасневшейся и смущенной. Флер восхищалась самообладанием девушки, хотя последовавшие за этим слова шокировали ее.

— Потаскуха! Шлюха! — прошипела Габриэлла и разразилась руганью на французском языке.

— Я не стану спрашивать, кто дал тебе право заходить в чужую комнату без приглашения, но я требую, чтобы ты ушла, — железным тоном произнес Люк.

Габриэлла чуть не плакала. Маска искушенности слетела.

— Простите, я только хотела…

— Сразу вношу ясность. Когда придет время, я сам выберу себе жену, понятно? — с суровым и грозным видом заявил Люк. — Больше никаких интервью журналам насчет тайной помолвки и никаких новостей для колонки светской хроники.

— Хорошо, — густо покраснев, ответила Габриэлла и, повернувшись, бросилась прочь.

Флер не винила ее. Люк в гневе был страшен. Но она не могла позволить девочке уйти вот так и спрыгнула с кровати.

— Не ходи за ней, — приказал Люк и закрыл дверь. — У меня такое чувство, словно я только что оборвал крылья бабочке. Ей нужно побыть одной. У Габриэллы, несмотря на все недостатки, есть гордость, и я считаю, она справится сама. Разве ты поступила бы по-другому?

Флер вздрогнула.

— Однако я старше Габриэллы.

— Но не так опытна, как она. — Люк окинул ее холодным взглядом. — Прости, что тебе пришлось вынести все это. Я вел себя жестоко. Но мне нужно было раз и навсегда показать Габриэлле, что у нас с ней ничего не может быть.

— Все в порядке, — прошептала Флер.

Он был так близко! Адреналин все еще будоражил ее кровь, она до сих пор помнила вкус его губ и ощущала тяжесть его тела.

— Затевая все это, я не думал, что ситуация столь серьезна и что Габриэлла проявит такую настойчивость.

— Считаешь, что положил этому конец?

Люк пожал плечами. Взгляд Флер непроизвольно скользнул по великолепной мускулатуре его рук и бедер. У нее дрожали кончики пальцев, и только неимоверное усилие воли позволило удержаться и не прижаться губами к его коже, не опрокинуть Люка на кровать, чтобы они могли закончить то, что начали…

— Надеюсь. Завтра я поговорю с ее дедом.

Флер кивнула и продолжала смотреть прямо перед собой.

— Но теперь, когда дело сделано, ты можешь вернуться к себе.

— Прости, — холодно сказал Люк, — но я остаюсь здесь.

Флер беспомощно огляделась.

— Нет! Я не хочу…

— Не ври мне, Флер. — Люк прищурился. — Ты напугана, но хочешь меня так же, как я хочу тебя.

Он коснулся хрупкой округлости плеча, наблюдая, как меняется выражение ее лица. Вместо страха в зеленых глазах появились страсть и желание.

— Тебя следовало назвать Маргарет, то есть «жемчужина». Ты рождена, чтобы носить жемчуг. Твоя кожа теплая и нежная, как шелк. Ты знаешь, что жемчуг умирает, если его не носить?

— Нет, — пролепетала Флер. — Это правда?

Люк кивнул. Он еще никогда не занимался любовью с женщиной, которая не говорила откровенно о своем желании, избегал девственниц и неопытных дамочек. Но на этот раз что-то другое руководило его разумом и подавляло способность контролировать себя.

1 ... 19 20 21 ... 28
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Сладкая расплата - Робин Доналд"