Книга Кошка среди голубей - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, – возразил инспектор. – Не думаю, чтобы она лгала. Ядумаю, что она слишком чувствительна, даже мнительна. Такие люди, как она, еслидумают, что в комнате кошка, могут даже увидеть ее. Ну ладно. Следующей мыпригласим француженку.
Фантастический рассказ
По виду мадемуазель Бланш можно было дать лет тридцать пять.Строгий костюм. Не красится, темные волосы уложены аккуратно, но безвкусно.
– Право же, не очень приятно работать в школе, гдепроисходят убийства, – неодобрительно заключила она. – И так же опаснонаходиться в доме, куда может забраться грабитель.
– Но, мадемуазель Бланш, здесь нет ничего такого, что моглобы привлечь грабителя.
Она пожала плечами:
– Кто знает? Девочки, которые здесь учатся, все из богатыхсемей. У них может быть с собой что-нибудь ценное. Вор может узнать об этом ипопытаться совершить кражу.
– Но если у девочки есть что-нибудь ценное, то оно навернякахранится не здесь, не в школе.
– Откуда вы знаете? У них ведь есть шкафы, не правда ли?
– Там хранятся только спортивные принадлежности.
– Да, но они могут спрятать что-нибудь в носке, в свитереили в старом шарфе.
– Но что именно?
Этого мадемуазель не знала, а потому ограничилась тем, чтопожала плечами.
– Даже самый снисходительный отец не позволит своей дочеривзять в школу бриллиантовое колье, – продолжал Келси.
Мадемуазель снова пожала плечами:
– Ценности могут быть различными. Говорят, что жук-скарабейтоже представляет ценность для коллекционера.
Келси засмеялся:
– Вряд ли.
– Но я только высказываю предположение.
– Вы преподавали в какой-нибудь другой английской школе?
– На севере Англии, некоторое время назад. Но в основном яработала во Франции и Швейцарии... Немного в Германии. Я мечтала о том, чтобыприехать в Англию, – хотелось попрактиковаться в языке. У меня здесь подруга.Она мне написала, что есть место и что мисс Вулстроу будет рада, что так быстронашлась замена ушедшей преподавательнице. И я приехала сюда. Но долго я здесьне останусь.
– Почему? Что вам тут не нравится? – настаивал Келси.
– Мне не нравится место, где стреляют, – отрезаламадемуазель Бланш. – И дети, которые ведут себя непочтительно.
– Но они уже совсем не дети.
– Некоторые еще младенцы, а ведут себя как двадцатилетние.Им предоставляют слишком много свободы. Я предпочитаю обычные школы.
– Вы хорошо знали мисс Спрингер?
– Не особенно. Мне не понравились ее манеры, и я стараласьдержаться как можно дальше от этой женщины. Костлявая, веснушчатая, с громкимнеприятным голосом. Настоящая карикатура на англичанку... Часто была груба. И яне любила ее.
– В чем выражалась ее грубость по отношению к вам?
– Она не пускала меня в спортивный павильон. Как будто этобыла ее собственность. Я заглянула туда из чистого любопытства. И тут входитмисс Спрингер и заявляет: «Что вы здесь делаете?» Представляете, это мне,учительнице!
– Да, да, очень неприятно, – успокаивающе произнес Келси.
– Настоящее хамство! Затем она сказала: «Уходите и оставьтеключ!» Она чуть не вытолкала меня. Когда я подошла, дверь была открыта и ключлежал на полу. Я подняла его. Я забыла положить его на место, вот она иналетела на меня с оскорблениями. Ее ключ от ее спортивного павильона!
– Все это немного странно, не так ли? – Инспекторвнимательно посмотрел на мадемуазель Бланш. – Я имею в виду, что это выгляделотак, будто она там что-то прятала и боялась, что это найдут...
Это была осторожная попытка намекнуть на возможный мотивповедения мисс Спрингер, но Бланш только рассмеялась:
– Спрятать в павильоне? Что можно спрятать в подобном месте?Или вы думаете, что она прятала там свои любовные письма? Так я уверена, что ейникто никогда не писал таких писем!
Анжель Бланш поспешили выпроводить после несколькихнезначительных вопросов.
– Обидчива, – сказал Бонд, когда дверь за ней закрылась. –Все французы такие.
– Однако она сообщила нам кое-что интересное, – заметилКелси. – Оказывается, мисс Спрингер не нравились люди, разгуливающие по еезалу-павильону, или как там это называется. Почему?
– Может быть, она думала, что француженка следит за ней? –предположил Бонд.
– Да, но почему она так подумала? Значит, она имелаоснования опасаться, что Бланш что-то найдет? Ну, кто там у нас еще остался?
– Две молодые учительницы, мисс Блейк и мисс Роуэн, потомеще секретарша мисс Вулстроу.
Мисс Блейк оказалась молоденькой и симпатичной. Онапреподавала ботанику и физику. Она не сообщила ничего, что представляло быинтерес для следствия. Она очень мало знала мисс Спрингер, и у нее нет никакихсоображений о причинах, которые привели ее к смерти.
Мисс Роуэн имела вид, приличествующий человеку, которыйзнает и преподает психологию: многозначительное и немного рассеянное выражениелица, прищуренные глаза.
– Вполне возможно, – заявила она, – что мисс Спрингерпокончила с собой.
Инспектор Келси удивленно поднял глаза:
– Но почему? Она была несчастной?
– Она была агрессивной, – ответила мисс Роуэн, наклонясьвперед и глядя на собеседника поверх очков. – Она была очень агрессивной, покрайней мере, я так считаю. Видите ли, это обычна?? защитная реакция,направленная на то, чтобы скрыть комплекс неполноценности.
– Я что-то слышал об этом. Она отличалась самоуверенностью?
– Она была ужасно самоуверенна, – мрачно заявила мисс Роуэн.– Некоторые ее высказывания подтверждали мои подозрения.
– Какие?
– Она намекала, что люди в большинстве своем не такие,какими кажутся. Говорила, что в школе, где она работала до этого, она кого-торазоблачила. Директриса отказалась ее слушать, другие учительницы – тоже. Выпонимаете, что это значит, инспектор? – возбужденно провозгласила мисс Роуэн. –Это мания преследования.
Инспектор Келси вежливо заметил, что ее предположенияприобретут большую убедительность, если она сумеет объяснить, каким образоммисс Спрингер удалось выстрелить в себя с четырех шагов, а после этого ещекуда-то спрятать пистолет.