Книга Дар - Даниэла Стил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэрибет заняла место у окна в первом же автобусе до Чикаго.И когда она увидела, как удаляется прочь ее родной городок, то не испыталаникакого сожаления — лишь внезапный восторг перед безбрежным будущим.
В прошлом, как и в городке ее детства, не осталось ничего.Друзей у нее здесь не было.
Единственные люди, по которым она скучала, — это мама исестра. Дожидаясь автобуса, Мэрибет отправила каждой из них по почтовойкарточке, пообещав дать свой адрес, как только она обоснуется.
— В Чикаго едете, мисс? — спросил водитель, кактолько она заняла свое место, непривычно взрослая и независимая.
— Может быть, — ответила Мэрибет с улыбкой.
Она могла поехать куда угодно и делать все, что ейзаблагорассудится. Она была свободна.
Теперь она отвечала за свои поступки только перед самойсобой, скованная лишь растущим в ее чреве ребенком.
У нее было уже три с половиной месяца беременности; ещеничего не было заметно, но Мэрибет чувствовала, как постепенно раздается еетело. Она стала думать о том, что говорить людям в том месте, где она решитостановиться.
Ей придется объяснять, что привело ее в этот город, а потом,когда нельзя будет скрывать беременность, — где ее муж и почему она одна.Ей придется искать работу — а ведь она не так много умеет делать. Убирать вдоме, работать в библиотеке, быть няней или официанткой — она была готова налюбой труд.
А до тех пор, пока она не найдет работу, она будет жить нате деньги, которые отец дал ей для оплаты пребывания в монастыре.
Днем автобус остановился в Гриннелле.
Несмотря на легкий ветерок, было жарко, и Мэрибет сталонехорошо после длинного переезда, но съеденный сандвич улучшил ее самочувствие.Ее попутчики выходили на остановках, в автобус садились новые; похоже,большинство из них ехали из одного маленького города в другой.
Когда вечером этого дня они остановились в игрушечноммаленьком городке, чистеньком и хорошеньком, она оставалась в салонеединственной пассажиркой, севшей в начальном пункте.
Это был университетский городок; в ресторане, куда дружнойгурьбой отправились пассажиры автобуса, было много молодежи. Мэрибет он немногонапомнил вагон-ресторан, однако все было очень вкусно, и у женщины,обслуживавшей ее, был учтивый и расторопный черный мальчик-помощник. ПодавМэрибет чизбургер и молочный коктейль, официантка широко ей улыбнулась.Бутерброд был огромным и очень дешевым; повсюду раздавались веселые голоса ираскаты хохота.
Мэрибет показалось, что это очень хорошее место; она такрасслабилась здесь, что ей не хотелось уезжать, однако автобус уже должен былотправляться и следовать прямым путем до Чикаго.
Выходя из ресторана, Мэрибет вдруг увидела в его окнемаленькое объявление, приглашающее на работу официантов и их помощников. Сминуту она смотрела на него, погрузившись в размышления, а затем медленноотправилась назад, думая, что ее либо сочтут сумасшедшей, либо поверят в любуюисторию, которую она сочинит.
Та же официантка, которая обслуживала ее, посмотрела на неес улыбкой и с немым вопросом, подумав, что клиентка забыла что-нибудь из вещей.Мэрибет, колеблясь и не решаясь начать разговор, переминалась с ноги на ногу.
— Скажите, а можно мне… я видела объявление… Мне нужнаработа. То есть я…
— То есть ты хочешь работать, — все так жеулыбаясь, подхватила женщина. — И нечего этого стыдиться. Два доллара вчас. Шесть дней в неделю, десять часов в день. У нас скользящий график, так чтоудается выкраивать время на своих детей. Ты замужем?
— Нет, я… да… — заготовленная заранее ложь вдругвылетела у Мэрибет из головы. — То есть я была замужем. Я вдова. Моегомужа убили в Корее.
— Мне очень жаль, — искренне ответила женщина,глядя Мэрибет в глаза.
Она видела, что девочка действительно хочет работать, и онаей нравилась. Она выглядела совсем юной, особенно для вдовы, но в этом ничегоплохого не было, ведь и ходила в ресторан в основном молодежь.
— Спасибо… — кивнула Мэрибет. — С кем я могупоговорить о работе?
— Со мной. У тебя уже есть опыт?
Мэрибет, поколебавшись, решила не врать и покачала головой,размышляя над тем, стоит ли говорить собеседнице о будущем ребенке;
— Но мне очень нужна работа.
Она изо всех сил сжимала сумочку, чтобы унять дрожь в руках,и отчаянно надеялась, что ответ будет положительным.
Внезапно ей захотелось остаться здесь. Тут было так хорошо —этот уютный милый городок сразу понравился ей.
— Где ты живешь?
— Пока нигде. — Она совсем по-детски улыбнулась, иэта улыбка покорила сердце официантки. — Я только что сошла с автобуса.
Если вы меня возьмете, я заберу свой чемодан и пойду искатькомнату. Я могу приступить к работе уже завтра.
Собеседница улыбнулась. Ее звали Джулия, и Мэрибет ей оченьпонравилась. В этой девочке чувствовалась какая-то внутренняя сила идостоинство, как будто у нее уже были свои твердые принципы и жизненный опыт.
Конечно, ее появление выглядело немного странным, но Джулияпривыкла хорошо относиться к людям и верить своему первому впечатлению. А этадевушка ей сразу понравилась.
— Хорошо, иди за чемоданом, — наконец ответилаона, тепло улыбнувшись. — Сегодня можешь переночевать у меня. Мой сынпоехал к бабушке в Дулут. Если тебя не смущает беспорядок, поспи в его комнате.Ему четырнадцать, и он настоящий неряха. А дочке моей двенадцать. Я разведена.А тебе сколько лет?
Все это Джулия выпалила без пауз на одном дыхании.
Мэрибет, бросив на ходу через плечо, что ей восемнадцать,побежала к автобусу за вещами. Уже через две минуты она вернулась, задыхающаясяи счастливая.
— А вас это точно не стеснит, если я у вас переночую?
— Да нет, — усмехнулась Джулия, протягивая ейфартук. — Давай-ка за работу. Ты можешь убирать за мной столы, пока вдвенадцать я не уйду.
До двенадцати оставалось только полтора часа, но таскатьогромные подносы и тяжелые кувшины с водой было очень трудно.
Когда в двенадцать ресторан наконец закрылся, Мэрибет нечувствовала под собой ног. В ресторане работали еще четыре женщины, а такженесколько мальчишек — явных школьников, — которые так же, как и Мэрибет,убирали столы. Они были ее ровесниками, а женщинам было от тридцати до сорока.
В этот же вечер она узнала, что владелец после сердечногоприступа заходит в ресторан только по утрам и иногда днем. Однако он все равномного работает, а готовит в основном его сын;
Джулия сказала, что несколько раз гуляла с ним, и онпоказался ей хорошим парнем, но из этого так ничего и не вышло. На ней лежалослишком много ответственности, чтобы тратить время на романы и еще находить вэтом удовольствие.