Книга Соколиная охота - Роберт Линдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сокольник выпрямился.
— Признайте свою вину и покайтесь.
— Каяться? Перед английским крестьянином?
— Покайтесь или умрите.
— Мне не в чем каяться. Я только лишь жалею, что не убил тебя тогда.
Голос Вэланда затих до еле различимого бормотания.
— Все, что вы должны сделать, — это покаяться. Просите прощения, и я спасу вас.
— Никогда!
Вэланд сжал лицо ладонями. Все его мечты, все надежды пошли прахом. Еще до рассвета он тоже будет мертв, оставив Сиз одну с их неродившимся ребенком в чужом краю.
— Это твоя личная месть, да? — спросил Вальтер, судорожно дыша. — Валлон ничего не знает об этом?
— Я никому не рассказывал.
Вальтер завизжал:
— Ты идиот! Если я погибну, тайна евангелия умрет вместе со мной!
Вэланд уставился на него непонимающим взглядом.
— Какая еще тайна? Какое евангелие?
— Евангелие от Фомы и письмо пресвитера Иоанна. Бесценные сокровища. А ты думаешь, ради чего Валлон рисковал своей жизнью, спасая меня? Почему, по-твоему, Косьма вел переговоры о моем выкупе?
— И где эти сокровища?
— Там, где никто, кроме меня, их не найдет. А теперь давай, вытаскивай меня из этой мерзкой трясины.
Вальтера уже засосало по грудь. Ветер донес до них чьи-то крики. Среди камышей мелькнули огоньки.
— На помощь! — закричал нормандец. — Помогите!
Факелы приблизились, голоса стали громче.
— Слава Богу, — выдохнул Вальтер. Он заметно успокоился. — Теперь ты заплатишь за свое предательство. То, что я сделал с твоими родственниками, покажется тебе пустяком по сравнению с тем, какое наказание получишь ты.
Из камышей вынырнули четыре фигуры.
— Вэланд! — окликнул сокольника Валлон.
— Он завел меня в трясину! — крикнул Вальтер. — Он пытался меня убить. Ради Бога, спасите меня!
Валлон пробрался к сокольнику, за ним следовал Геро. Двое сельджуков несли шесты и веревки.
— Не шевелитесь, — сказал франк, обращаясь к Вальтеру. — Сейчас мы вас вытащим.
— О, слава Богу!
Геро выдвинулся вперед.
— Где евангелие?
Валлон его одернул.
— Человеку грозит смертельная опасность.
— Но в другое время он не признается, где спрятал его. Как только этот человек окажется в безопасности, он повернет против нас. Вальтер, расскажите нам, где вы храните реликвии.
— Поклянитесь, что спасете меня.
— Вы тратите драгоценное время, — вмешался Валлон. — Разумеется, мы спасем вас.
— Они в древнеримской башне на восточном берегу Соленого озера. Поторопитесь!
— Мы делали привал возле крепости. Где именно мы найдем евангелие?
— На самом верху лестницы, под камнем с вырезанным львом. Поспешите, пока не слишком поздно!
Франк распорядился, чтобы сельджук бросил веревку.
— Осторожно дотянитесь до нее. Не двигайтесь больше, чем это необходимо.
Вальтер вцепился в конец веревки. Валлон, Геро и оба сельджука потянули. Франк обернулся к сокольнику:
— Помогай.
Они напряглись, рыча и обливаясь потом. Каждый рывок вытаскивал Вальтера на полфута, но все их усилия не могли превозмочь засасывающую мощь трясины.
— Снимите кольчугу! — крикнул Валлон. — Вы утонете, если не избавитесь от доспехов.
Вальтер ухватился за свою скользкую кольчугу замерзшими грязными пальцами.
— Не могу. От любого движения меня засасывает глубже.
— Давайте пошлем одного сельджука, чтобы привел еще людей, — предложил Геро.
Валлон вытер пот со лба.
— Это не поможет. Понадобится табун лошадей, чтобы его вытащить, и то в итоге они разорвут его надвое.
Он поднял голову.
— Вальтер, трясина держит вас слишком крепко. Работайте ногами, чтобы освободиться.
Вальтер уже погрузился до уровня плеч.
— Я их не чувствую, — захныкал нормандец.
Валлон снова схватился за веревку.
— Еще одна попытка!
Они потянули сначала в одном направлении, затем в другом. Что-то хрустнуло, и веревка полетела на них, заставляя опрокинуться на спины.
— Плечо! — пронзительно закричал Вальтер.
Франк поднялся на ноги и бросил веревку Вальтеру.
— Хватайтесь за нее. По меньшей мере мы вам не дадим утонуть. — Обернувшись к Геро, он прибавил: — Пошли сельджука за людьми с лестницами.
— Он замерзнет насмерть к тому времени, когда они придут.
Нормандец левой рукой нащупал веревку, пальцы обхватили конец и сжались, но, когда Валлон натянул ее, она вновь свободно скользнула к нему.
— Не могу держать. Ничего не чувствую.
Трясина поднялась уже выше его плеч. Валлон нагнулся вперед, упершись руками в колени.
— Вальтер, больше мы вам ничем не сможем помочь. Молитесь.
Поверхность болота дошла до подбородка нормандца.
— Матерь Божья, спаси меня в эту лихую годину. Милостивая Матерь Божья…
Рыдания прервали его молитву. Они с ужасом наблюдали за его медленным погружением.
— Какая страшная смерть, — глухо произнес нормандец.
Он что-то выкрикнул сельджукам по-турецки.
— Я сказал им, что здесь произошло. Эмир призовет вас к ответу за ваши преступления. — Его голос возвысился до истерического крика. — Будь ты проклят, Вэланд! И вы будьте прокляты за то, что привели его сюда. И Дрого будь проклят! Я буду ждать вас в аду!
Вода полилась ему в рот, и последнее его проклятие захлебнулось булькающим криком. Мурашки пошли по коже сокольника, но он не забыл свою семью, жестоко умерщвленную на собственном подворье, и не раскаялся о содеянном. Пузыри бурлили у рта Вальтера, он потянулся вверх, когда вода достигла носа, но снова опустился, и пузырей стало больше. Его глаза, выпученные в ужасе, все еще были видны, но вскоре они застыли, а потом топь скрыла их. Поверхность болота вздохнула еще один раз и стала ровной.
Валлон стоял на одном колене. Он оглянулся.
— Это правда? Ты в самом деле завел его в ловушку?
— Он убил мою семью. Мать, отца, брата с сестрой и деда… Он изнасиловал женщин и перерезал им глотки.
Франк долго смотрел на него и молчал.
— Поэтому ты и пошел с нами. Я отправился в это путешествие, чтобы спасти Вальтера, а ты — чтобы убить его.