Книга Охотник - Лиза Джейн Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне было всего восемь лет, – отрезалаОдри. – Я вряд ли вспомню, какая история казалась мне самой… самойстрашной. У меня была няня-немка, она и рассказывала мне сказки.
Ди со злостью уставилась на нее.
– Мы можем встретить нечто, не имеющее отношение кОдри. Что-то из моей или твоей памяти, – примирительно сказала Дженни.
В глубине души она боялась, что их ожидает встреча несравненноболее опасная, чем встреча с волком. Одри терпеть не могла ничегосверхъестественного, а что означало, что должно произойти что-тосверхъестественное.
«Это всего лишь игра», – напомнила себе Дженни.
Но в ее ушах по-прежнему звучал голос Джулиана: «… хочу тебяпредупредить: скорее всего, один из вас не дойдет до финиша».
Они продолжали идти вперед. Ветки кустарника цеплялись заюбку Дженни как маленькие острые иголки. Девушек окружал хвойный аромат, как оттысячи новогодних елок. А впереди была тьма. Нервы Дженни напряглись допредела.
На поляну они наткнулись случайно. Единственное дерево –скорее всего, тис – росло у груды камней и скальных глыб, оставленных должнобыть, сошедшим ледником. У дерева была грубая, неровная кора, темно-зеленная икрасные ягоды. Рядом расположились люди, одетые в старомодные кожаные туникиотороченные мехом. Под деревом, в центре нарисованного круга, горел костер. Егоотсветы падали на ножи на их поясах. Поляна была украшена цветами.
– Какой-то тайный обряд, – прошептала Ди. – Амы подглядываем, – добавила она с нескрываемым удовольствием.
– Они симпатичные, – заметила Одри.
Из семерых молодых людей, то ли подростков, то ли юношей летдвадцати, четверо оказались блондинами, волосы остальных былисветло-каштанового цвета. Они громко смеялись и пели что-то веселое.
«Секта какая-то», – подумала Дженни и почувствоваларезкий запах пива.
– Пожалуй, – продолжала Одри, – мне начинаетнравиться эта игра.
И она вышла на поляну, прежде чем Дженни успела ееостановить. Пение смолкло. Семь голов, как но команде, повернулись в сторонуподруг. Один из парней поднял над головой рог для вина, послышалисьодобрительные возгласы. Девушек пригласили к костру. Голые ноги Одри и эластичныебрючки Ди вызывали явное восхищение.
– Нет-нет, благодарю вас, – сказала Дженни парню,который поднес ей в роге какой-то напиток. Символы, вырезанные на нем, о чем-тонапомнили ей, и она занервничала. – Одри, что они говорят?
– Не могу понять. Это совсем не похоже на тот немецкий,который я учила, – пояснила Одри. Она сидела между двумя парнями, сияябледной фарфоровой красотой и кокетливо взмахивая ресницами. – Наверное,это древний язык. Один из них сказал сейчас, что ты похожа на Сиф. Это комплимент:Сиф – богиня с золотистыми волосами.
– Ох, дайте присесть. – Ди отошла к камням.
Среди юношей возникло некоторое замешательство. Несколькочеловек приблизились к ней и увели от камней, качая головами. Ди неохотноподчинилась, ее подозрительность не усыпило даже их нескрываемое восхищение еетемной кожей. И когда один из парней протянул ей венок из цветов, предлагаянадеть его, она только фыркнула.
– Ди, надень, что тебе стоит, – попросила, Дженни,сбрасывая маленького жучка со своего цветочного убора.
Ей начинали нравится эти рослые симпатичные парни, ихволосы, убранные цветами и лентами.
– Это церемония в честь весны, – сказала Одри,когда один из парней с криком «Ostara!» выплеснул на землю пиво. – Остара– богиня весны, от ее имени происходит немецкое название Пасхи – Ostern.
Молодой человек запел.
– Что-то про воскрешение жизни, – перевелаОдри. – И еще… я не совсем поняла… Они… просят о чем-то? Молятся?
Парни поднялись на ноги, заставили встать трех подруг иповернулись лицом к груде камней.
– Dokkalfar! – нараспев повторяли они.
– Это означает темное… что-то темное. Я не могу… Обоже! – голос Одри изменился. Она попыталось выйти из круга, но один изпарней удержал ее. – Темные эльфы! – испуганно выпалила она. –Вот оно что: они просят милости у темных эльфов, а мы – их приношение.
Дженни никогда не видела Одри такой – подруга была на граниистерики.
– Мы – что? – переспросила она.
Широкие белозубые улыбки парней теперь перестали казаться ейдружелюбными.
– Мы – жертвы! – выкрикнула Одри и снова рвануласьиз круга, но это не привело ни к чему хорошему.
«Их больше, чем двое на одного, – подумалаДженни. – И все силачи».
Она взглянула на Ди и обомлела. Ди хохотала. Просто давиласьот смеха.
– Эльфы? – произносила она между приступамихохота. – Это такие маленькие человечки, живущие в цветах? Лилипуты,сидящие на желудях?
– Дура, – прошипела Одри сквозь зубы – Темныеэльфы – жители потустороннего мира. Да где тебе понять!
Дженни услышала странный звук. Один из больших валуновпришел в движение. Он медленно двигался вперед, образуя перед собой горкуземли. В груде камней открылась зияющая черная дыра. Туннель, ведущий вниз.
Смех Ди оборвался. Но было уже поздно. Девушек стализаталкивать внутрь. Дженни упиралась, но ее туфли без каблуков скользнули попеску, и она почувствовала, что падает.
Послышался скрежет, и свет луны над их головами погас. Одри,свернувшись в клубочек, лежала рядом с Дженни. Ди оказалась на самом днетуннеля. Дженни поразилась тому, что отчетливо видит обеих.
– Ты в порядке? – спросила она Ди и обняла Одри.
Одри трясло. Она тихонько стонала.
– Мне жаль, что это случилось, – шептала Дженни,прижимаясь к ней.
– Это не твоя вина. – Ди уже поднималась на ноги,ее лицо исказила презрительная гримаса. – Что там с ней стряслось?
Дженни повернула голову, чтобы ответить, но слова замерли унее на губах. Только теперь она поняла, почему здесь не было темно. Вокруг нихполукругом зажглись фонари, и держали их эльфы.
Эльфы были очень красивыми, очень бледными и очень странными.Их слегка раскосые глаза и резко очерченные высокие скулы напомнили Дженнипришельцев.
И еще: лица эльфов не выражали ни малейшей симпатии.
Один из них что-то сказал. Дженни решила, что это тот жеязык, на котором разговаривали парни у костра. Голос эльфа, мелодичный ихолодный, приказывал им встать.
Дженни опасалась этих бледных красавцев, но ей не хотелосьподчиняться. Вскоре она поняла почему. Эльфы были полулюди-полуживотные. Уроды.
У эльфа, который заговорил первым, вместо одной руки былокоровье копыто, черное и блестящее. Дженни ощутила приступ тошноты.