Книга Тайна магазина игрушек - Франклин У. Диксон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нет, лучше добраться до мотеля, — возразил Фрэнк. — Может быть, Ларри позвонит, если узнает что-нибудь новенькое. А в Атлантик-Сити двинем, как только стихнет дождь. Марино с дружками тоже вряд ли туда поехал. Залег где-нибудь здесь в городе, пережидает.
И искать их бесполезно, — разочарованно сказал Джо. — Где угодно могут спрятаться.
Когда братья добрались до мотеля, дождь хлестал не переставая. Они вымокли насквозь, пока добежали от машины до двери своего номера. Как только они вошли, зазвонил телефон. Трубку взял Джо.
— Это Ларри, — сказал он. — Говорит, что обыскал все училище, но О'Коннора нигде нет.
Спрашивает, как продвигаются наши дела.
— Ну вот и расскажи, — сказал Фрэнк, стаскивая прилипшую к телу тенниску.
Джо рассказал Ларри, что произошло с тех пор, как они виделись, и в заключение выдвинул версию: Фентона и незнакомца переправляют" другое потайное место, вероятнее всего, в водонапорных сооружениях Атлантик-Сити. — Мы были бы уже в пути, если б не погодка, да и не спали всю ночь, — говорил Джо. — Но мы все равно двинемся, как только пройдет гроза.
— Я с вами. Буду у вас, как только дождь стихнет, — заявил Ларри и повесил трубку. Джо не успел даже возразить.
Ларри едет с нами, — сказал он брату.
Ну и хорошо! — ответил Фрэнк. — Лишняя пара рук не помешает.
Братья заказали еду из ближайшего китайского ресторанчика и с аппетитом поели. После этого оба рухнули в постель и моментально уснули.
В пять часов братьев разбудил громкий стук. Полусонный Фрэнк отпер дверь.
— Готовы? — На пороге стоял улыбающийся Ларри.
— Мы — мигом! — сказал Фрэнк, стаскивая брата с постели.
Братья быстро оделись и умылись.
Через несколько минут все трое уже сидели в фургоне, мчавшемся в сторону Атлантик-Сити. Джо взял на себя роль штурмана. С помощью дорожной карты Нью-Джерси он выбирал самые короткие пути к месту назначения. Расстояние в семьдесят пять миль они покрыли за час с небольшим.
На улицах Атлантик-Сити было полно туристов. По городской карте Джо определил местонахождение водонапорных сооружений. Следуя его указаниям, Фрэнк искусно маневрировал в густом потоке транспорта. Сбоку высились громадные отели и казино, выстроившиеся вдоль знаменитой набережной Атлантик-Сити.
Водонапорные сооружения были расположены в дальнем конце города.
Похоже, что здесь давным-давно ничего не работает — или я ошибаюсь? — протянул Джо, когда друзья подъехали к большому старому зданию. Ветерок лениво шевелил лопухи перед фасадом.
И все-таки надо посмотреть, — сказал Фрэнк. — Заброшенное здание — самое лучшее место для содержания заложников.
Они вышли из машины и подошли поближе. У дорожки стоял щит с броской надписью: "Внимание! Готовятся к открытию отель и казино "Водонапорная башня". У нас самые лучшие игральные автоматы!"
Братья и Ларри обогнули здание, ища, где бы проникнуть внутрь. Джо нажал на раму большого окна. Оно легко открылось, и все трое пролезли внутрь.
— Все верно, водонапорная система, только старая, — заметил Ларри. — Смотрите, какое допотопное оборудование!
Они пробирались вперед; над их головами змеились бесконечные трубы.
Тихо-то как! — шепнул Фрэнк.
И жутковато! — так же шепотом отозвался Джо.
Вдруг из темноты прогремел голос:
— Ни с места!
Ребята обернулись. Шагах в десяти, едва различимый в тусклом свете, стоял человек.
Он был высокий, кряжистый, с небритым лицом. Одежда на нем была старая и поношенная.
Человек сделал шаг в сторону Фрэнка. Тот напрягся, ожидая нападения. Но человек шел медленно, а потом и вовсе присел на трубу.
Вы зачем сюда пожаловали? — спросил он пощипывая бороду. — Вы ведь не фараоны, верно?
Это, должно быть, бездомный, — прошептал Джо Фрэнку.
Наверное, здесь и живет, — шепнул Фрэнк в ответ. — Нет, сэр, мы не полицейские, — улыбаясь, сказал он. — Мы студенты из колледжа, изучаем архитектуру старых сооружений.
Незнакомец подозрительно оглядел юношей.
— Значит, вы не из тех, кого я вчерась тут видал?
Фрэнк, Джо и Ларри переглянулись.
— Из каких — тех? — живо спросил Фрэнк. — Сколько их было?
Незнакомец мотнул головой.
— Не помню я. Знаю только, что наверх все потопали. — Он показал на металлическую лестницу неподалеку. — У вас, ребята, случаем лишней мелочишки не найдется? — Человек вытащил из кармана хлебную корку и принялся жевать. — Поесть бы не худо.
Фрэнк, Джо и Ларри пошарили в карманах и наскребли несколько долларов. Неизвестный быстро спрятал деньги.
— Спасибочки, братцы, — кивнул он и побрел прочь.
— Бедняга, — сказал Джо. — Надо бы ему еще чем-нибудь помочь…
Никогда не задумывался о существовании таких людей, — растерянно проговорил Ларри. — Наверное, это плохо, эгоистично с моей стороны… Я догоню его, ладно? Может, что-нибудь придумаю… Я быстро! — Ларри побежал за незнакомцем; Фрэнк и Джо не успели его остановить.
Пойдем, — позвал Фрэнк брата, — он нас догонит. Нам надо найти папу!
Братья поднялись по металлической лестнице. Второй этаж был разбит на складские отсеки. Вдруг в правом помещении ребята услышали какое-то движение. Они подкрались поближе… Дверь была распахнута настежь. Фрэнк стал по одну ее сторону, Джо по другую.
Они увидели двух мужчин, сидящих за столок. У одного, незнакомого, была густая черная борода; второй был Ник Марино.
— Слышь, Вэнс, я знаю, какая у тебя карта, — недовольно говорил Марино. — Зачем даму требуешь? На кой тебе она?
Братья еле удерживали смех.
В "лови вора" играют, — шепнул Фрэнк.
Дурацкая игра! — пробурчал бородатый. — Нет чтобы по-настоящему сыгрануть.
А это что — не по-настоящему? — отрезал Марино. — Сам хозяин в нее режется, и я люблю. Так что кончай канючить.
Поэтому и любишь, что Бранниген дал тебе эту старую замусоленную колоду.
Она не старая, а старинная, — возразил Марино, вставая с места. Он сунул руку в сумку. — Куда это Анна с едой подевалась? Уж час, как ее нету.
Марино пошел к выходу. Братья прижались спиной к стене, затаили дыхание… Может быть, в полутьме Марино их не заметит?
— Пойду проведаю наших гостей, — бросил Марино, выходя. Он прошел мимо Фрэнка и Джо и скрылся в комнате напротив. Фрэнк показал на Вэнса.