Книга Афера с бейсбольными открытками - Франклин У. Диксон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну, мальчики, вы спасли мне жизнь, — сказал Фентон, взяв сыновей под руки.
— Но что же с тобой случилось? — спросил Джо.
Не успел Фентон открыть рот, как к ним подбежал врач «скорой помощи» в белом халате. Он осведомился, нужен ли кислород или следует отвезти их прямо в больницу. Несмотря на пережитое, Фентон отказался.
— Все, что мне сейчас нужно, — сказал он, — это хороший завтрак и порядочная чашка кофе.
Джо вздохнул с облегчением, видя, что отец опять в норме.
— Думаю, нам лучше всего убраться отсюда, пока никто не вздумал выяснять, что мы делали в офисе «Дупли-Тека», — сказал Джо, глядя, как управляются с огнем пожарные.
— Кстати, мы тут проходили мимо одного кафе, — сказал Фрэнк. — Пошли.
Они вышли из переулка на улицу и, пройдя два-три квартала, увидели ресторанчик. Фрэнк открыл дверь и придержал ее для отца и брата.
— Вон там, в глубине, отгорожен столик, — сказал он.
Сделав заказ, Джо нетерпеливо спросил отца:
— Так что же там произошло?
— Мы знали, что ты не отметился в своем отеле, но понять не могли, куда ты делся, — добавил Фрэнк.
— Я, как только приехал в Нью-Йорк, встретился кое с кем из вкладчиков прежней компании Ньютона.
— «Трансверсаля», — подсказал Джо.
— Именно, — кивнул ему отец. — Когда «Трансверсаль» накрылся, все они потеряли свои вклады.
— А с кем-нибудь из руководства ты встречался? — спросил Фрэнк.
— Нет, да и потом было уже поздновато, — продолжал свой рассказ Фентон. — И я просто по какому-то наитию, даже не зарегистрировавшись в отеле, подхватил такси и поехал сюда, в офис «Трансверсаля». — Он умолк, так как подошел с их заказом официант; затем заговорил опять: — К сожалению, я не заметил вовремя, но за мной, оказывается, следили.
— А кто? Ты видел? — живо спросил Джо.
— Увидел, но слишком поздно, — признался Фентон. — Ньютон дал мне ключ от офиса и сказал шифр. Я вошел и запер за собой дверь. Но мой преследователь, думаю, также имел ключ и знал шифр.
— Ты его видел? Кто он?
— Это женщина. Блондинка. Вот все, что я знаю, — сказал Фентон.
Фрэнк и Джо переглянулись.
— Так. Вероятно, та самая, что всучила Эрин поддельные открытки. — И Джо коротко рассказал отцу, что приключилось с ними после того, как они последний раз видели Фентона.
Фрэнк кивнул, подтверждая слова брата, и добавил:
— Да вполне вероятно. Но что же все-таки с тобой случилось там?
— Представьте, она меня нокаутировала. Когда я пришел в себя, то был уже связан по рукам и ногам, с кляпом во рту и валялся, скрючась, в каком-то коробе. В общем, у меня нет ни малейших сомнений, что мы, все трое, разрабатываем одну махинацию.
— А теперь куда? — спросил Джо, ковыряя вилкой омлет.
Фрэнк немного подумал.
— Здесь где-то должен быть, кажется, магазин Фореста Рейдера? — проговорил он.
— Вроде бы есть. А что?
— По-моему, нужно бы заглянуть к нему, прежде чем возвратиться в Бейпорт, — сказал Фрэнк. — Узнаем, не попадались ли ему еще какие-нибудь фальшивки.
— Что же, мысль недурна, — согласился Джо, откусив гренку. — А ты что собираешься делать, папа?
— У меня в списке остался еще один вкладчик, — сказал Фентон. — Его зовут Кит Берк. Хочу с ним повидаться, если сумею его отыскать. И давайте встретимся в отеле, с тем чтобы поспеть на бейпортский поезд в 5:07.
Фентон Харди кивнул сыновьям и пошел заплатить по счету. Фрэнк допил свой сок и встал.
— Знаешь, я потрясен, — сказал он брату. — Отец провел ночь связанный, в этом чертовом коробе, и вот, после легкого завтрака, опять готов действовать!
Джо проводил отца восторженным взглядом.
— Да, понимаю, что ты хочешь сказать. Наш старик в ударе.
— Можешь не сомневаться, — сказал Фрэнк. — Пошли. Покажем ему, что и мы знаем, что означает носить фамилию Харди.
Джо первым вошел в магазин «Звезды бейсбола не гаснут», но Фореста Рейдера не увидел. Он еще раз окинул помещение взглядом, допуская, что того просто не видно в слабо освещенном зальце, беспорядочно заставленном и завешанном всякими сувенирами. На стенах, на полках, в застекленных витринах не было свободного места — все заполонили открытки с бейсболистами и другие бейсбольные вещицы.
— И как это вам удается здесь что-то найти? — спросил Фрэнк, входя вслед за братом.
— Очень просто, — послышался голос из-за занавески. — Просто я помню, где что лежит, — сказал Форест Рейдер, выходя навстречу посетителям.
— Потрясающе, — признал Джо. — Магазин «Мир бейсбола» вдвое больше вашего, а всего этого товару и половины не наберется.
— Площадь в Нью-Йорке дорогая, — напомнил братьям Рейдер. — А потом, мне кажется, когда всего так много, это создает определенную атмосферу.
Джо развернул полоску картона с открытками шэттингли и через витринный столик протянул Рейдеру.
— Попадались вам такие за последние дни? — спросил он.
Рейдер внимательно рассмотрел открытки под лампой. С помощью увеличительного стекла изучил фирменный знак и фотографию, затем поглядел на открытки с оборотной стороны против света.
— Вроде бы точь-в-точь такие, как тот фальшивый Мэттингли, которого купил ваш приятель, — казал он наконец.
— Все они одного происхождения, — заметил Фрэнк.
— И вам уже известен источник? — спросил Рейдер.
— Еще нет, — ответил Джо.
Рейдер покачал головой, поморщился и вернул Джо открытки.
— Надеюсь, вам удастся изловить жулика, кто бы он ни был. И быстро. Сейчас этих фальшивок попадается все больше. Для моего бизнеса, скажу я вам, это угроза полного разорения.
— Вы говорите, фальшивок в обращении становится больше? — спросил Фрэнк.
Рейдер кивнул и отодвинул ящик для сигар, стоявший на полке позади него.
— Вот эти три открытки я купил вчера. — И он выложил их рядком на стекло витринной стойки.
— И по рыночной цене? — спросил Джо, впиваясь взглядом в Мэттингли, точную копию Бифовой открытки. Рядом лежал один Строберри и один Гриффи.
— Я купил их у мальчика, — сказал Рейдер. — Потерял деньги, конечно, но я хотел изъять их из обращения.
— Вы спросили мальца, где он приобрел их? — спросил Фрэнк.
— В Саутпорте, на барахолке, — сказал Рейдер.