Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Возвращение непокорного романтика - Дженнифер Фэй 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Возвращение непокорного романтика - Дженнифер Фэй

604
0
Читать книгу Возвращение непокорного романтика - Дженнифер Фэй полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 35
Перейти на страницу:

Она была уверена, что Джакс полюбит Чарли. Потому что в глубине души Джакс добрый и щедрый.

— Все нормально, Чарли. Он обычно не такой ворчун. Просто сегодня он встал не с той ноги.

— Неправда, — огрызнулся Джакс, убирая ее костыли в багажник.

Вскоре они были в пути. Она заметила, что Джакс постоянно поглядывает в зеркало заднего вида. Она понимала, что сегодня утром совершила не слишком разумный поступок.

Она взглянула на Джакса, который сосредоточился на дороге.

— Как долго мы будем скрываться? — спросила она.

Джакс сжал пальцами руль.

— До тех пор, пока тебе точно ничто не будет угрожать.

— Не надо нести за меня ответственность. Я переехала в Лас-Вегас, чтобы избавиться от опеки своей властной семьи. Теперь ты пытаешься вести себя как они.

— Ну, если тебе не нравится со мной, я могу купить тебе билет на самолет. Я уверен, твоя мать обрадуется твоему приезду.

— Нет!

Джакс взглянул в ее сторону. Клео поджала губы, понимая, что отреагировала слишком бурно. Если она не будет осторожнее, Джакс начнет задавать вопросы, на которые она не хочет отвечать. После того как он узнает о том, что она сделала — какой ущерб нанесла, — он еще раз убедится, что она не заслуживает его внимания. Она не вынесет, если Джакс будет смотреть на нее так, как смотрела ее мать.

— Я не могу туда вернуться. Хоуп-Спрингс — это мое прошлое.

— Включая твою семью?

Она пожала плечами. Ей стало тошно.

— Что происходит, Клео? Твоя семья была для тебя всем. Ты отправляешь им деньги, но тебя воротит от одного упоминания о поездке к ним.

Его голос был мягким и успокаивающим, внушающим доверие. Тем не менее она беспокоилась о том, что он подумает о ней, как только все узнает.

— Клео, я беспокоюсь о тебе. Происходит что-то серьезное. Если ты мне не ответишь, я позвоню Курту…

— Нет! — Она сцепила пальцы рук. — Не делай этого. Я все тебе расскажу.

Ей было неприятно, что она оказалась между молотом и наковальней. Болезненные воспоминания о семье были для нее пыткой. Она заговорит об этом впервые, а это лишь усилит неприятные воспоминания.

Живя в Лас-Вегасе, она притворялась, будто все в порядке. Коллеги думали, что она скучает по своей любящей семье в Вайоминге. Клео умело блефовала, но сегодня ей это не удавалось.

Может быть, ей полегчает, когда она во всем признается Джаксу. Она глубоко вдохнула, чтобы успокоиться.

— После смерти моего отца все изменилось, — сказала она.

Джакс откашлялся:

— Твой брат упомянул, что на похоронах вашего отца произошла драма. Он не вдавался в детали, а я не настаивал. Я решил, что он расскажет мне, если захочет.

— Это из-за меня. — От чувства вины у нее сдавило грудь. — Это я виновата в его смерти.

— Что? — Джакс остановил машину на обочине. — Что за глупость, Клео?

Она несколько раз моргнула, сдерживая слезы:

— Отец умер из-за меня.

— Как? Ты же была в это время в Лас-Вегасе.

— Я только что переехала сюда. — Она сделала вдох. — Я разговаривала с ним по телефону, и мы поспорили. Я не знала, что он в то время едет в пикапе и перевозит кобылу, которую купил в надежде заманить меня домой. Мне не нравилось работать на земле, но я обожала ездить верхом.

Джакс ничего не сказал. Он просто сжал ее руку.

Клео повернулась к Джаксу и вздохнула, чтобы выровнять дыхание.

— Он требовал, чтобы я вернулась домой. Он постоянно твердил о том, что мать очень по мне скучает, но я не хотела его слушать. Я была такой упрямой! Я стремилась настоять на своем. Я наконец вырвалась из-под давящей опеки, когда все решения за меня принимали другие люди. Я не хотела возвращаться и выходить замуж за местного парня. Кому-то такая жизнь нравится, но не мне.

Ее глаза саднило от слез, по ее щеке покатилась слеза. Она смахнула слезу. Не время раскисать. Ей нужно пройти это до конца. В конце концов, Джакс заслуживает того, чтобы знать, какую женщину он опекает.

— Никто не имеет права тебя обвинять…

— Но они обвиняют. И они правы. Если бы я с ним не поссорилась, он бы не умер.

— Ты не знаешь этого наверняка. — Он поддел пальцем ее подбородок, заставляя Клео посмотреть ему в глаза. — И ты не можешь всю жизнь отвечать чьим-то ожиданиям. В какой-то момент ты должна настоять на своем.

Она покачала головой:

— Иногда цена слишком высокая.

Он сжал ее руку. Она черпала силу из его прикосновения.

— Я сказала ему, — у нее сдавило горло, — будто ничто и никто не заставит меня вернуться домой.

Еще одна слеза покатилась по ее щеке. Клео всхлипнула и вытерла щеку тыльной стороной ладони.

Она высвободила руку, больше не считая себя достойной поддержки Джакса. И он обязан согласиться с ней, что цена ее независимости слишком высока.

Ее голос дрогнул от волнения.

— Это были последние слова, которые я ему сказала.

Клео смотрела прямо перед собой, не желая видеть отвращение в глазах Джакса. Она не сможет договорить, если взглянет на него.

— Потом линия оборвалась. Я думала, он повесил трубку. Я думала… О, это не имеет значения. — Она всхлипнула, стараясь сохранить самообладание. — Потом я узнала, что он врезался в дорожный знак. Его задела бортом другая машина.

Джакс наклонился к ней, сжимая ее плечо:

— Это был несчастный случай. Это могло случиться с кем угодно.

— Но это случилось именно с ним. — Она повернулась к Джаксу. — Если бы я не спорила с ним, он бы не отвлекся. Он был аккуратным водителем. Это все из-за меня.

— Возможно, он просто устал. Вероятно, что-то упало на приборную панель или сиденье. Может быть, он протянул руку, чтобы убрать это.

Она покачала головой, стараясь взять себя в руки:

— Я точно знаю, что случилось, потому что проводилось расследование. Полиция установила, что он разговаривал со мной в момент аварии.

— Мне очень жаль, Клео. Но это не твоя вина.

— Моя мать думает иначе. Она во всем обвинила меня. Она выгнала меня из похоронного бюро.

Она от меня отреклась. — По ее лицу текли слезы. — Меня изгнали из Хоуп-Спрингс. Я несколько раз звонила ей, но она вешала трубку.

— Она была в шоке и горевала после смерти мужа. Я уверен, она не хотела этого.

— Даже мои братья изменились. Они общаются со мной, но по-другому. Каждый обвиняет меня, и они правы. Это мое наказание.

Джакс поддел пальцем ее подбородок и заставил повернуть голову:

1 ... 19 20 21 ... 35
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Возвращение непокорного романтика - Дженнифер Фэй"