Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Герцог в моей постели - Амелия Грей 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Герцог в моей постели - Амелия Грей

2 467
0
Читать книгу Герцог в моей постели - Амелия Грей полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 72
Перейти на страницу:

– Четыре, – поправила ее Луиза.

– Что? – не поняла та.

– У меня четыре сестры, а не пять, миссис Колтраст.

– А я, по-твоему, что сказала? – как ни в чем не бывало заявила компаньонка. – Кстати, я считаю, что, по-хорошему, служанка нужна каждой из сестер. Надеюсь, вы позаботитесь об этом, ваша светлость? Стыдно признаваться, но муж моей сестры забрал с собой всех слуг, кроме кухарки…

– Я думаю, – перебила ее Луиза, – одной горничной на всех будет вполне достаточно! Мы с сестрами уже привыкли обходиться без слуг.

Однако мысли Луизы сейчас были заняты совсем другим: она не могла не заметить, что герцог не отрываясь смотрит только на нее, и от этого по всему ее телу невольно пробегали мурашки.

– Как пожелаете, мисс Прим! – с улыбкой ответил он.

– Я думаю, – вмешалась Колтраст, – нашей кухарке все-таки не мешало бы иметь помощницу для мытья посуды и иной черной работы. И еще нам необходимы экипаж, кучер и как минимум четыре лошади.

– Кучера с экипажем я уже нашел, и конюха в придачу, – сообщил герцог. – Они должны прибыть к вам сегодня. А что касается помощницы для кухарки, то как раз в данный момент моя кухарка беседует с одной девушкой – кандидаткой на это место, выясняет, что она умеет делать… Не желаете ли сами с ней пообщаться?

– Пожалуй, я так и сделаю! – с энтузиазмом подхватила компаньонка. – Ваша светлость, спасибо вам за заботу! – Лицо миссис Колтраст сияло, плечи выпрямились, отчего казалось, что она вдруг выросла сразу на несколько дюймов.

– В таком случае извольте следовать за мной. – Подойдя к дверям, герцог окликнул: – Тидмор, любезнейший, подойдите на минутку!

Вошел дворецкий – пожилой грузный мужчина с редкими седыми волосами. Герцог что-то сказал ему – что именно, Луиза не расслышала, – и миссис Колтраст удалилась вслед за дворецким с таким видом, словно ее удостоил аудиенции сам принц.

Брэй подошел к Луизе и ее сестрам вплотную.

– Чему вы улыбаетесь, мисс Прим? – произнес он.

До того как он это спросил, Луиза и сама не осознавала, что улыбается.

– Я улыбаюсь вам, ваша светлость! – проговорила она.

– И чем же я удостоился такой чести?

– Я подумала, что вам это будет приятно, особенно после общения с миссис Колтраст. Она, я полагаю, уже успела вывести вас из себя во время утреннего визита к вам.

– Неужели? – Его светлость тоже улыбнулся, и от этой немного плутоватой улыбки у Луизы словно все таяло внутри, сердце ее замирало, и все ее существо наполнялось неким странным, неизведанным доселе чувством, которое и пугало Луизу, и в то же время казалось ей таким сладостным…

«Надеюсь, – подумала она, – это все-таки никак не отражается на моем лице, а то, если сестры заметят…»

– Сегодня утром я даже не видел миссис Колтраст, – произнес герцог, – и велел дворецкому сказать ей, что занят. Так что вывести меня из себя она никак не могла… Но, как бы то ни было, я рад вашему визиту мисс Прим и рад видеть ваших очаровательных сестер.

– А я, признаться, сомневалась, будете ли вы рады их видеть, – притворно нахмурилась Луиза. – Вчера они вас, как мне показалось, раздражали…

– Ну что вы! – озорно подмигнул ей герцог. – Это вам, должно быть, просто показалось! Вот только запомнить все их имена мне, не скрою, оказалось немного сложно… Надеюсь, я ничего не перепутал?

– У вас прекрасная память, ваша светлость!

– Спасибо за комплимент, мисс Прим. – Он окинул ее взглядом с ног до головы. – А вы сегодня просто обворожительны!

– Вы мне льстите, ваша светлость, – засмущалась она.

– Ну, разве что совсем чуть-чуть, – также озорно усмехнулся он.

– О чем вы толкуете? – недоумевающе спросила Бонни. – Я ничего не понимаю!

Герцог повернулся к малышке.

– Я говорил мисс Луизе, что она… – начал он, но его слова вдруг прервал громкий звон.

Невольно вздрогнув, Луиза обернулась на звук и увидела у стола Сибил с перепуганным лицом.

– Что случилось? – испугавшись не меньше сестры, спросила Луиза.

– Я не хотела… – чуть слышно залепетала девочка, всхлипывая… – Оно само упало! Я правда не хотела…

Луиза подбежала к сестре, но никаких разбитых, равно как и других, предметов на полу рядом с ней не увидела.

– Ты что-то трогала, Сибил?

– Оно разбилось? – вместо ответа пробормотала сестренка. – Я не хотела трогать! Я нечаянно… – Сибил прижалась к Луизе, обхватив ее руками и уткнувшись лицом ей в грудь. Малышка уже не всхлипывала, а громко рыдала, дрожа всем телом.

Нахмуренный герцог подошел к ним.

– Что случилось? – спросил он. – Почему она плачет?

– От страха, – отвечала Луиза.

– И что же ее напугало?

– Насколько я поняла, Сибил не удержалась, дотронулась до чего-то лежавшего на столе, и оно упало и разбилось… Только вот что это было?

Наклонившись, герцог поднял с пола некий медный предмет с фут длиной, напоминавший ключ или рычаг.

– Он не сломался, Сибил! – произнес он. – Не надо плакать!

Рыдания Сибил, однако, не прекратились.

– Я сказал, он не сломался! – самым дружеским тоном, на какой был способен, повторил Дрейкстоун. – Все в порядке, Сибил!

– Она плачет потому, что я не велела ей что-либо трогать в вашем доме, – объяснила Луиза. – А она не удержалась и потрогала…

Герцог нахмурился еще сильнее.

– Ничего не понимаю! – рассеянно произнес он. – Зачем же плакать, если ничего не разбилось?

– Должно быть, вы просто не понимаете детскую психологию, ваша светлость.

– Да, черт побери, не понимаю! – начал сердиться герцог. – Если ничего не разбилось, то зачем плакать?

– Вы позволяете себе ругаться в присутствии детей? – свела брови Луиза.

– Ругаться? – снова не понял он. – А-а, вы насчет «черт побери»?

Луиза закрыла руками уши все еще всхлипывавшей Сибил, в то время как Гвен сделала то же самое с Бонни.

– Ну вырвалось разок, но зачем же повторять, ваша светлость? – глядя на герцога, спросила Луиза.

– Я не наро… – начал было тот, но осекся на полуслове, очевидно почувствовав, что этим «я не нарочно» сейчас уподобится Сибил, «не нарочно» уронившей этот непонятный предмет. – Прошу меня извинить! – произнес Брэй смущенно.

– Пожалуй, мы пойдем… – заторопилась вдруг Луиза. – Подождем миссис Колтраст в экипаже.

– Стойте! – вдруг дотронулся до ее плеча герцог.

Это было так неожиданно, что в первый момент Луиза решила, будто ей это показалось, и с недоверием покосилась на большую сильную руку, опустившуюся ей на плечо. Его прикосновение было теплым и дружеским, и в то же время, странным образом, было в этом жесте что-то властное.

1 ... 19 20 21 ... 72
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Герцог в моей постели - Амелия Грей"