Книга Женщина его мечты - Лаурелин Макджи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Почему? Вы – аллергик?
– Если это и так, то я ничего об этом не знаю. – Когда-то ему хотелось иметь зверушку. Кролика, которого он видел в местном зоомагазине. Блейк до сих пор помнил, какая мягкая у того была шубка, помнил чудесный носик кролика, которым тот постоянно принюхивался и фыркал. Мачеха на его просьбу ответила твердым отказом. Донован процитировал Дреа ее слова:
– Домашние животные – ужасные существа. Они отнимают у нас много времени и денег.
– Хм!
– Хм? – повторил он. Вырвавшийся из ее горла звук вызвал у Блейка мурашки. Это почти приятное ощущение разозлило его. Особенно когда он понял, что это, вероятно, было формой осуждения. – И что же означает ваше «хм!»?
– Ничего… Просто… – Энди скривила губы, словно размышляя о том, стоит ли ей озвучивать свои мысли. – Как говаривал мой папа: «Никогда не встречайся с мужчиной, который не знает, как ухаживать за домашними любимцами. Если он не в состоянии полюбить простое животное, то как он сможет полюбить такое сложное существо, как ты?»
Их глаза встретились, и он потерялся в ее взоре на несколько долгих секунд. Странная гамма чувств овладела Блейком. Во-первых, его тронула нежность, появившаяся в голосе Дреа, когда та говорила о своем отце. Затем в нем вспыхнул интерес, как будто ему захотелось прекратить разговоры о себе самом и узнать больше о сложности ее нрава. Это привело к замешательству, потому что Донован никогда в жизни не испытывал ничего подобного. Ну а потом он рассердился, потому что ему не нравилось находиться в замешательстве. Не нравилось ему и то, что его что-то тронуло. Или заинтересовало.
И разве, по сути, она не дала ему понять, что он недостаточно хорош для нее, потому что у него никогда не было хомяка?
Ну и черт с ним! Не нужно никакого домашнего любимца, чтобы осознать, что он ей подходит. Да он бы стал лучшим, что когда-либо было в ее жизни, начни они встречаться. Однако они не вместе. И вместе никогда не будут.
Но почему эта мысль вызвала в нем волну разочарования? Это последнее чувство вновь всколыхнуло его гнев. И не важно, что этот гнев был направлен против него самого, а не против нее.
– А ведь тебе повезло, что ты не встречаешься со мной, не так ли? – пробормотал он сквозь стиснутые зубы.
– Да, действительно повезло, – отозвалась Дреа.
«Неужели мое разочарование отражается в ее глазах? Нет, конечно, нет. Это смешно!»
Что бы он ни увидел, это исчезло так же быстро, как и появилось. И его место заняла покорность.
– Послушайте, – заговорила Дреа, – ничего не получается. Вы правы: мне надо узнать вас. Но не так. Так неправильно. Мне нужно проводить с вами время, но чтобы вы при этом не демонстрировали то, что у вас есть, свои достоинства. Я должна сама наблюдать за вами. – Она подняла руки, словно он собирался прервать ее. – Вы ведь поняли, что я кое-что умею. И я могу использовать свои умения по-своему.
– Отлично. Я понял. Как насчет того, чтобы поработать остаток дня с моей секретаршей над новыми документами о найме? Нужно еще посмотреть несколько видео о человеческих склонностях, о работе в команде, о сексуальных домогательствах и тому подобных вещах. – Блейк даже не понял, почему упомянул видео о сексуальных домогательствах. Возможно, потому, что мысли, приходившие ему в голову всякий раз, когда Дреа клала ногу на ногу в этой своей короткой юбке, никак не вязались с кодексом поведения в компании.
А потом, в энный раз за это утро, Блейк Донован изменил собственный план.
– Завтра мы сможем провести день вместе, – сказал он. – Вы сможете наблюдать, за чем хотите.
Энди недоуменно наморщила лоб.
– Но завтра же суббота, – напомнила она.
– Ну да, – кивнув, бросил Блейк. – Взамен вы сможете взять выходной на следующей неделе. Отличный шанс! – Хотя, возможно, для него просто невыносима была мысль о том, что он целых два дня ее не увидит. Как бы Дреа ни раздражала его, ему отчасти даже нравилось бывать в ее обществе.
В этом заключалась еще одна причина того, что ему просто необходимо найти жену. Он одинок. Иначе с чего это вдруг ему пришло бы в голову проводить время с женщиной, которая постоянно выводит его из себя?
– Мисс Доусон? – Отворившая дверь бледная пожилая женщина, должно быть, была предупреждена о приходе Энди. – Мистер Донован вас ждет. Он наверху в своем кабинете.
– А вы?.. – Энди заподозрила, что перед ней одна из служащих Блейка, однако что-то в старческой манере женщины держаться заставило ее усомниться в собственном предположении.
– …его экономка, Эллен, – объяснила женщина.
Итак, ее первая догадка верна. Энди протянула экономке руку.
– Рада познакомиться с вами, Эллен. Вы можете называть меня Энди.
Приветливо лицо экономки смущенно сморщилось.
– Ой, а мне показалось, что он называл вас Дреа. – Энди едва сдержала ругательство, когда Эллен, повернувшись к ней, бросила через плечо: – Сюда, пожалуйста.
Эллен провела Энди через фойе мимо жилой части дома к широкой лестнице.
– Вы не возражаете, если я просто?.. – Энди не договорила предложения, опасаясь, что услышит в ответ отказ, и вместо этого осмотрела гостиную, прежде чем подойти к ступенькам. По ее спине побежала дрожь. Здесь было так же холодно, так же походило на производственный цех, как в офисе «Донован инфотех». Энди надеялась, что это просто показалось ей в помещениях у переднего входа, но чувство не оставило ее и в главной части дома. Особняк был нежилым, пустым. Все слишком чисто, безупречно, стерильно.
Неужели именно это он подготовил в своем арсенале для привлечения невесты?
Что за глупость! Это место напоминает музей. Но в музеях, по крайней мере, есть магазинчики сувениров, в которых работают веселые волонтеры. Здесь же не было и следа веселья. Правильнее было бы назвать это жилище мавзолеем Донована.
Энди почувствовала, что сзади к ней подошла Эллен.
– Мистер Донован проводит тут много времени? – поинтересовалась она, обводя взором пространство между диванчиками в огромной гостиной. Определенно Блейк не тратит времени на развлечения. Людям придется кричать с одного дивана на другой, стоящий на большом от него расстоянии, а вино они не захотят даже пригубить, опасаясь, что капля красного может упасть на безупречную мраморную плитку. Представив эту картину, Энди улыбнулась. Но, поймав на себе взгляд экономки, быстро скрыла улыбку.
– Бо́льшую часть времени мистер Донован проводит в своем кабинете, хотя мне кажется, что иногда он тут читает, когда я ухожу. Он часто оставляет на боковых столиках книги.
Казалось, его дом полон нудными биографиями бизнесменов и умерших президентов. Энди догадывалась, что лучше узнает своего босса, увидев его дом, но, признаться, она надеялась, что увиденная ею картина не будет столь удручающей.