Книга Застывший огонь - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Среди резвящейся толпы появился член экипажа — высокий офицер в кремовом кителе. Он подошел к бармену и что-то сказал, показав на часы.
Бармен утвердительно кивнул и махнул в сторону веселившихся пассажиров. Офицер постоял пару минут и покинул бар.
«И чего они затевают?..» — забеспокоился Фрэнк. Он допил свое пиво и, выбравшись из-за стола, пошел к выходу. В этот момент шаттл качнуло. Это означало, что к нему пристало постороннее судно. До Тархуна оставалось не более полутора часов.
В коридоре возле своей каюты Фрэнк встретил прогуливающегося Мэнсона.
Когда оба оказались в купе, лейтенант сообщил:
— Новая проверка, Фрэнк…
— Час от часу не легче…
— Один парень из экипажа проболтался мне, что на борту появились какие-то штатские.
— «Би-Экс»?
— Возможно… Но с трупом твоей подруги нам никуда не деться. Ты понимаешь?.. Чтобы найти пропавшего пассажира, они перевернут весь шаттл вверх дном, а когда найдут труп, обратятся к тебе, ее соседу, за объяснениями.
— Ну так что же делать, Джеф?.. Продавать жизнь подороже?
— Думаю, кое-что мы сумеем сделать. Нужно только пробраться вниз, в демпферную камеру.
Возле двери с надписью. «Только для персонала» Джеф и Фрэнк едва не столкнулись с лейтенантом-механиком, затянутым в строгий темно-синий мундир.
— Сожалею, господа, но пассажирам входить сюда запрещено. Причем для вашей же безопасности, — сказал офицер, останавливая агентов.
Правая рука Фрэнка скользнула в карман, но Мэнсон еле заметно качнул головой.
— Понимаешь, дружище, я только что узнал, что мой брат работает у вас на судне! — счастливо закричал Мэнсон, хлопая лейтенанта по плечу. — Он сейчас дежурный механик!..
— Кто, Джон Ли Енг? — спросил офицер.
— Точно!.. Мой родной брат Джон!.. — почти зарыдал Мэнсон, и из его глаз полились настоящие слезы.
— А сейчас будет Тархун, где моего друга ждет срочный вылет на Клекс… — добавил Фрэнк. — И братья расстанутся еще на двадцать лет…
— Они не виделись двадцать лет? — поразился лейтенант.
— Так случается… — кивнул Горовиц и шмыгнул носом.
— Хорошо, джентльмены, я сейчас же провожу вас к Ли Енгу, только он… — Офицер хотел что-то объяснить, но Фрэнк перебил его:
— Прошу вас, сэр, моему другу плохо. Лейтенант-механик пожал плечами и пошел вниз, а следом за ним поспешили Джеф и Фрэнк.
Лейтенант шел не оборачиваясь, а его гости вовсю крутили головами, изучая расположение служебных помещений. Особенно агентов интересовали лестницы, ведущие вниз, туда, где, без сомнения, находилась демпферная камера.
Механик уверенно шагал вперед, перебрасываясь со встречными подчиненными только им понятными фразами вроде: «Как масло?» — «Между первой и второй…» — «Продувку закончили?» — «Да, нагар во всех штуцерах…».
Вспомогательный персонал из любопытства выбирался поглазеть на прилично одетых пассажиров, но под строгими взглядами своего начальника тут же испарялся и прятался в провонявших смазкой закоулках.
Наконец лейтенант толкнул одну из дверей и, указав на сидевшего перед приборами человека, сказал:
— Вот вам Джон Ли Енг.
— Брат!.. — раскинул руки Мэнсон и едва не опустил их.
Ли Енг оказался желтолицым узкоглазым парнем, который поднялся из-за стола и недоуменно уставился на Джефа Мэнсона. Однако отступать было поздно, и Джеф, сделав несколько последних шагов, добрался до Ли Енга и крепко его обнял.
Секунды текли одна за другой, и идиотская ситуация, в которую попал Мэнсон, требовала своего объяснения.
Наконец Джеф отпустил обалдевшего дежурного и, повернувшись к лейтенанту, произнес:
— Увы… Я ошибся. Это не мой брат.
— Именно это я и хотел вам сообщить, сэр, — сказал лейтенант. — Но вы меня не слушали…
— Да-да, конечно, — кивнул Джеф и, подойдя к Фрэнку, обессиленно оперся на его плечо.
— Пойдем, друг… — сказал Джеф и, обращаясь к офицеру, добавил:
— Не нужно провожать нас, лейтенант. Спасибо вам и извините…
— Ничего, сэр. Мне тоже очень жаль, что так получилось.
Очередной пассажир подал свои документы, и Лайош Энгр тщательно сличил фотографию с оригиналом. Не ограничившись этим, он провел сканером по магнитной метке и связался с Главной полицейской базой.
Вскоре оттуда пришла личная карточка проверяемого объекта. Файл развернулся на небольшом переносном экране, и Энгр убедился, что перед ним действительно «Бенджамин Кантор, 48 лет, холост, глаза серые…» и так далее.
Лайош Энгр вздохнул и нехотя возвратил пассажиру документы. Лицо Кантора ему не нравилось и хотелось арестовать неприятного пассажира.
«Спокойно, приятель, — начал успокаивать себя Энгр. — Это первый класс, здесь сплошные разожравшиеся рожи…» Он заставил себя улыбнуться и сказал:
— Прошу прощения за беспокойство, господа. Счастливого вам пути. — Энгр развернулся и подтолкнул своего коллегу, Хуго Ранца, вперед. Получилось довольно сильно, и Ранц налетел на двух нижних чинов.
— Эй, Лай, ты чего пихаешься? — возмутился Хуго, когда они оказались в коридоре. Один из нижних чинов
Тоже неодобрительно покосился на Энгра, потирая отдавленную ногу. Да и новые ботинки «Ширак» стоили недешево.
Едва сдержавшись, чтобы не разбить ноутбук о голову Ранца, Энгр выдохнул воздух и сказал:
— Ну извините, ребята. Я просто споткнулся… — Лайош приблизил злое лицо к физиономии Хуго и повторил:
— Споткнулся я…
— Я понял, — принял извинения Ранц.
— В таком случае, господа, мы продолжим осмотр, — сказал Энгр и пошел к следующей каюте. Хуго Ранц и нижние чины засеменили следом.
Возле двери купе Энгр остановился и пропустил вперед Ранца. Тот вежливо постучал и, не услышав ответа, рванул дверь в сторону.
Растрепанная старуха удивленно взглянула на появившихся людей и проскрипела:
— А не могли бы вы постучаться, джентльмены?..
— Мы стучались, мадам, — возразил Энгр и уже привычным казенным тоном добавил:
— Прошу документы — это раз, и почему нет второго пассажира — это два…
— Или вас плохо воспитали, джентльмены? — продолжала гнуть свое старуха.
— Я не понял, вы зафиксировали мои вопросы, мадам? — шагнул к старухе Энгр.
— Уходите!.. — резко сказала она и махнула рукой. — Я ничего не заказывала!..
— Так-так. Она или глухая, или сумасшедшая… — произнес Энгр, ни к кому не обращаясь. Разбираться со старухой у него уже не было сил, и, отойдя в сторону, он коротко бросил: