Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Пассажирка из Кале (сборник) - Артур Гриффитс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Пассажирка из Кале (сборник) - Артур Гриффитс

375
0
Читать книгу Пассажирка из Кале (сборник) - Артур Гриффитс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 69
Перейти на страницу:

– Это неслыханно! Это чудовищно! Я не собираюсь плясать под вашу дудку. Вы не имеете права так поступать. Зачем вы это делаете?

– Наверняка вы и сами понимаете зачем. Не из-за ваших beaux yeux[29], это уж точно. Я вас презираю. Вы подлый, скользкий шпион и заслуживаете хорошей трепки за то, что запугиваете даму.

– Хочу вам сообщить, что я имею полное право делать то, что я делаю, – с важным видом произнес он. – Я – представитель закона. За моей спиной стоят большие люди, люди, которые скоро призовут вас к ответу. Погодите немного, посмотрим, как вы запоете, когда будете иметь дело с дворянином. Достопочтенный граф Блэкаддер скоро прибудет сюда собственной персоной. Надеюсь, уже сегодня. Вот с ним можете и договариваться! Как вам такое, а?

Я презрительно рассмеялся.

– Господи, какой же вы тупица! Я вам уже говорил, что думаю о лорде Блэкаддере, и, если будет нужно, повторю это ему в лицо, когда он сюда пожалует.

Этот разговор происходил у table d’hôte, перед самым обедом, а сразу после него Фальфани вышел из гостиницы и направился в сторону вокзала. Я последовал за ним и увидел, как на платформе он, сняв шляпу, подобострастно раскланивается перед пассажиром, вышедшим из только что прибывшего поезда. Если бы я даже не знал лорда Блэкаддера в лицо, этого было бы достаточно. Они вместе вернулись в гостиницу, и я пошел за ними, держась на расстоянии.

Я прогуливался у входа, размышляя о том, как будут развиваться события, когда ко мне вышел официант с карточкой, которую он вручил мне, низко кланяясь, больше из уважения к самой карточке, чем ко мне.

«Граф Блэкаддер» – значилось на карточке, а ниже карандашом было приписано: «Желает поговорить с полковником Эннсли немедленно».

– Что ж, почему бы не поговорить, – сухо ответил я. Мне показалось, что приглашение было написано слишком высокомерным тоном. – Где он?

Официант указал на гостиницу, и я увидел бледное, злое лицо, глядящее на меня из окна на первом этаже. Один вид его вызвал у меня сильнейшее раздражение. На его лице были написаны превосходство и гордыня, как будто он считал, что все вокруг обязаны выполнять каждое его желание и ползать перед ним на коленях. Я возмущенно сунул карточку в карман и повернулся к официанту, который все еще ждал моего ответа.

– Мсье пойдет?

– Нет. Передайте его светлости, что он найдет меня здесь, если хочет поговорить. Все. – И я взмахом руки отправил его.

Вскоре из гостиницы вышел лорд Блэкаддер. Магомет пришел к горе. Вблизи его лицо понравилось мне еще меньше. Из-под сердито сведенных бровей сверкали злые глаза, уголки рта опущены вниз, крючковатый нос напоминал клюв хищной птицы.

– Полковник Эннсли, если не ошибаюсь? – холодным, пренебрежительным голосом произнес он, поднося один палец к краю шляпы.

– Да, это мое имя, – ответил я, не отвечая на приветствие.

– Я лорд Блэкаддер, вы получили мою карточку. Я бы хотел поговорить с вами в более уединенном месте. – Он окинул взглядом открытый двор перед гостиницей. – Могу ли я надеяться, что вы согласитесь подняться в мой номер? Мне нужно обговорить с вами дело, которое касается непосредственно вас.

– На это я согласиться не могу. Между мною и вами, лорд Блэкаддер, не может быть ничего, что касалось бы непосредственно меня, ничего такого, что нужно было бы скрывать.

– То, что я хочу сказать, может оказаться очень неприятным для вас, полковник Эннсли. Я советую вам согласиться на то, чтобы наш разговор никто посторонний не услышал.

– Не вижу причин прятаться. И, должен сказать, мне совершенно все равно. Говорите, что хотите, милорд, и как угодно громко, только, пожалуйста, побыстрее.

– Что ж, прекрасно, если вы так хотите. Я хочу сказать вам, полковник, что вы допустили непозволительную вольность, вмешавшись в мои дела.

– Для меня это новость.

– Не советую со мной связываться, сэр. Вы ведете себя непростительно, недостойно джентльмена.

– Осторожнее, милорд, – горячо воскликнул я.

– Люди, которые забываются так, как вы, должны отвечать за свои поступки, и я вам обещаю, что призову вас к ответу.

Этот разговор порядком меня раздражал, но я держал себя в руках.

– Мне ваше мнение не интересно, и не вам судить о том, что такое джентльмен. Со мной согласится каждый, кто хоть раз открывал газету в последнее время.

– Как смеете вы, сэр, говорить о моем поведении или осуждать его? – взорвался он.

– Что вы, для меня огромное удовольствие сказать вам, что я о вас думаю, лорд Блэкаддер, и, поскольку я готов ответить за свои слова, я не стану себя сдерживать.

– Я требую сатисфакции.

– Пожалуйста! Это легко устроить. Здесь и до Франции, и до Италии рукой подать. В обеих странах этот древний способ решать дела чести все еще в ходу. Секундантов найдем в ближайшем гарнизоне. Я с удовольствием в любое время встану с вами к барьеру.

– Вы грубый, наглый задира! – вскричал он возмущенно, но заметно сник. – Я под присягой заявлю, что вы мне угрожали.

– Сделайте это непременно. Это ведь в вашем духе. Человек, который может шпионить, который может так жестоко обходиться с женщиной, способен на все. Способен делать заявления, которые не может воплотить, способен угрожать вещами, которые не осмелится сделать.

– У меня есть самые убедительные доказательства моих слов. Вы решили вторгнуться в мою жизнь…

– Если это так, то я об этом очень сожалею.

– Вы будете отрицать, что присоединились к моим врагам, что поддерживали их план и хотели вместе с ними обманом лишить меня моей… моей… собственности, которую я ценю и почитаю превыше всего?

– Не знаю, о чем вы говорите, лорд Блэкаддер. Но, чем бы вы ни были раздосадованы, мне не нравятся ни ваш тон, ни ваши манеры, и я больше не стану с вами разговаривать.

Я отвернулся и пошел прочь.

– Постойте, постойте. Вы должны меня выслушать, я еще не закончил. – Он торопливо догнал меня и пошел у меня за спиной, говоря все громче и громче. – Само ваше присутствие здесь – преступление. Вы не имеете права здесь находиться.

– Вы полагаете, что вся Швейцария принадлежит вам, мой благородный граф? – бросил я через плечо, не сбавляя шага. – Это не ваша страна, чтобы мне указывать.

– Я вам обещаю, вы не останетесь здесь, не будете злоумышлять против меня. Я запрещаю! И я покончу с этим. Предупреждаю.

– Вы сами знаете, что говорите вздор. Я буду делать то, что посчитаю нужным, а вы поступайте, как хотите.

И там, на пороге гостиницы, я лицом к лицу встретил Фальфани, который возбужденно выбежал на порог, держа в руке голубой конверт. Весь вид его говорил о том, что он только что получил важные новости.

1 ... 19 20 21 ... 69
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Пассажирка из Кале (сборник) - Артур Гриффитс"