Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Коттедж "Жимолость" - Хельга Нортон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Коттедж "Жимолость" - Хельга Нортон

384
0
Читать книгу Коттедж "Жимолость" - Хельга Нортон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 39
Перейти на страницу:

— Так вот как ты к этому относишься? — изумленно спросила Сара. — Ты готов получать удовольствие от любой, кто рядом? «Джой не будет возражать. Мы с Джой понимаем друг друга. У нас с Джой открытые отношения. Я могу делать, что хочу» — это твоя философия?

Он сжал губы.

— Это ты думаешь, что она такая.

— Но ты не можешь отрицать этого?

— А ты мне поверишь, если я буду отрицать? — Он печально смотрел на нее.

— Конечно, нет! — резко ответила Сара.

— Тогда зачем мне это делать? Ведь меня уже судили и признали виновным.

— Но ты-то себя таковым не считаешь! — Она посмотрела в окно. — И вообще, дождь уже прекратился.

— И мне пора уходить?

— Именно так, — ответила она, гордая победой над ним, и над собой.

— Каковы твои планы на оставшуюся часть дня? Предложение о поездке на лошадях остается в силе.

— Нет. Я собираюсь встретиться с мистером Кирби сегодня, потом буду разбирать вещи моей бабушки.

— Каким образом ты доберешься до конторы мистера Кирби? Насколько мне известно, она находится в Райпоне.

Сара пожала плечами.

— Я не знаю. Автобусом, такси или еще как-нибудь. Что-нибудь придумаю.

— Я даже не уверен, что в деревне сохранился автобусный маршрут, — заметил он. — А если и сохранился, готов спорить, что он тебе не подойдет. Аренда такси обойдется в круглую сумму. Хочешь, я подвезу тебя?

Сара не хотела больше проводить время с этим человеком, по крайней мере, сегодня. Слишком легко было уступить ему.

— Нет, спасибо, — сухо ответила она. — Я возьму такси. Может быть, ты закажешь его, когда Вернешься домой?

— Ну зачем ты так? — Он явно был недоволен ее просьбой. — Мне не составит никакого труда…

— Нет, — твердо произнесла Сара, окончательно закрепляя победу. — Я не нуждаюсь в твоей помощи.

И не нуждаюсь в тебе. Все, что мне нужно — это коттедж, хотела добавить она, но промолчала.

У мистера Кирби находился клиент, и Саре пришлось ждать почти час. Сама виновата, что не назначила встречу, покорно думала она, принимая от его секретаря вторую чашку чая.

Когда наконец она попала к адвокату, он очень внимательно изучил договор.

— Несомненно, это похоже на почерк вашей бабушки, но если эта бумага будет использоваться в качестве доказательства, необходимо будет проверить ее подлинность у эксперта. Вы не нашли документов?

Сара покачала головой.

— Я их везде искала.

— А этот человек, Джеррет Брент, он тоже не предъявил никаких документов?

— Он утверждает, что они находятся в конторе его управляющего, — объяснила Сара. — Но он не может забрать их, пока этот человек не вернется, а поскольку он в настоящий момент тяжело болен, похоже, что на это уйдет много времени. Вообще-то, я не верю ему, — спохватилась она.

Мистер Кирби нахмурился. Он был современником ее бабушки, седовласый, полный, с большими бакенбардами.

— Плохо.

— Я согласна, но это все, чего мне удалось добиться от него, — ответила она. — Он хочет, чтобы я поверила этому договору.

— Оставьте его мне, — сердито произнес мистер Кирби. — Дело требует более энергичных мер, возможно, судебного постановления.

Сара поморщилась.

— На это уйдет время, а я надеялась, что все выяснится быстро. Мне нужно возвращаться домой. Я не могу брать больше недели отпуска.

Он искоса посмотрел на нее.

— Я сделаю все, что в моих силах. Я сам буду внимательно следить за ходом дела, но недели явно недостаточно. Я не вижу смысла в том, что вы останетесь здесь. Отправляйтесь домой, а я буду держать вас в курсе событий.

Сара покинула контору не более счастливой, чем до визита. Она перекусила в кафе в Райпоне и взяла такси. Вернувшись в коттедж «Жимолость», она переоделась в джинсы и с угрюмой решимостью принялась сортировать вещи бабушки на те, которые она хотела оставить, и те, которые собиралась выбросить.

Когда она осматривала их, пытаясь найти документы, дело шло значительно быстрее. Теперь приходилось заниматься всем: бумагами, вышивками, тканями, картинами, мебелью, одеждой. Вскоре она поняла, что это займет больше одного дня, может быть, целую неделю! Она только начала работу, когда послышался тихий стук в дверь. Она сразу же поняла, что это не Джеррет. Его стук был громким и требовательным. Возможно, это пришла миссис Эдистон, чтобы удовлетворить свое любопытство.

К удивлению Сары, это была не ее престарелая соседка, а Джой Вудсток. Сразу было заметно отсутствие той приятной улыбки, которая была на ее лице в ресторане.

— Входите, — произнесла Сара, хотя и чувствовала инстинктивно, что визит девушки отнюдь не дружественный. — Здесь не прибрано, потому что…

— То, что я хочу сказать, я скажу прямо здесь, — резко оборвала ее Джой. — Я хочу знать ваши намерения в отношении Джеррета.

— Мои намерения? — Сара притворно рассмеялась. — Боюсь, что у меня их нет. Джеррет…

— Я так не думаю, — злобно отрезала темноволосая девушка. — Вчера вечером вы двое выглядели очень мило, и я заявляю вам сейчас, что он мой. Я люблю Джеррета и собираюсь выйти за него замуж. Я не отпущу его. Я знаю, что он постоянно волочится за другими девушками, но поверьте, он всегда возвращается ко мне. Именно со мной он будет до конца жизни.

Подход этой женщины удивил Сару сверх всякой меры.

— Полагаю, что Джеррет должен сам решать это, — ответила она с холодной улыбкой.

Джой презрительно фыркнула.

— Вы, может быть, думаете, что он любит вас, но это ненадолго. Я все это видела раньше.

— Меня поражает, — произнесла Сара, отбрасывая официальный тон, — что по-настоящему любя вас, он интересуется другими девушками.

— Он действительно любит меня, — твердо заявила Джой. — И я люблю его, и если хотите знать, вам лучше оставить его в покое сейчас, пока не получили по заслугам.

Она была такой хрупкой, и в то же время такой самоуверенной, что Саре стало смешно. Она, несомненно, была отважной малышкой, и Сара восхищалась ее смелостью.

— Я приму это к сведению, — преувеличенно важно ответила она.

Джой посмотрела на нее с подозрением, как если бы сомневалась в серьезности ее слов.

— Надеюсь.

И еще раз сверкнув глазами и тряхнув безупречно подстриженными черными волосами, она пошла назад по садовой дорожке, забралась в красную спортивную машину и с силой нажала на газ.

Она, должно быть, очень несчастна, подумала Сара. Но на самом деле Джой не о чем было волноваться. Ничего серьезного в преследованиях Джеррета не было, и уж Сара, во всяком случае, не желала иметь с ним ничего общего. Никто не стоял на пути у Джой.

1 ... 19 20 21 ... 39
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Коттедж "Жимолость" - Хельга Нортон"