Книга Немного совершенства - Кэтрин Полански
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мистер Андерсон, насколько я понимаю. — Мими пожала холодную ладонь.
— Я прошу простить меня за такую неприличную задержку, но дорогу перекрыла лавина, сошедшая с гор, пришлось дожидаться грейдера.
Мими ни на грош не поверила, однако проявила искреннее понимание.
— Какой кошмар! Я всего три дня в вашем городе, но уже успела понять, какое бедствие этот снегопад!
— У нас так часто бывает, каждый раз случается что-нибудь из ряда вон выходящее. Вот как эта лавина. Теперь грейдер будет занят на расчистке дороги к шахтам, так что остальным путям и проездам придется подождать.
— Если все дороги перекрыты, то как вы вывозите руду? — осведомилась Мими.
— Шахта расположена на реке ниже города, — объяснил мистер Андерсон. — Там Салмон не замерзает, так что мы сплавляем баржи с рудой в Каскейд.
— Как интересно!
— Действительно интересно? Тогда я буду счастлив устроить для вас экскурсию на шахту. — Андерсон улыбнулся.
— С удовольствием, если погода позволит, — осторожно согласилась Мими и тоже улыбнулась в ответ. — Если вы говорите, что дорога из города еще не скоро будет расчищена, то я абсолютно никуда не спешу.
— Так с делами на сегодня покончено? Ведь спешить некуда?
— А у вас есть более интересные идеи? — Мими на полную катушку запустила «дурочку». Андерсон выглядел действительно опасным. Оказаться запертым с такой акулой на одной территории — удовольствие ниже среднего.
Мими была практически уверена, что вся необходимая ей информация уже находится в ее ноутбуке, но имело смысл делать вид, что работа в полном разгаре.
— Рабочий день уже закончен, так что приглашаю вас в «Бейли». Не могу допустить, чтобы мой прекрасный ревизор перебивался весь день с чая на печенье.
— О! Только у меня совсем нет наличных. — Мими изобразила сожаление. — Нужно попасть к банкомату.
— Мисс Кларк, о чем вы говорите?! Здесь у нас не Нью-Йорк, мужчины в Айдахо все еще джентльмены. Когда я позволю, чтобы дама, будь она хоть трижды ревизор, заплатила за ужин, я перестану быть мужчиной.
— О, вы так галантны, — захлопала ресницами Мими, вставая из-за компьютера. — Я действительно немного проголодалась и устала.
В приемной тосковал Винс Оукс. Надо же, не ушел даже при виде грозного хозяина всей округи. Исполнительный полицейский.
— Вы мне очень помогли, шериф, — ослепительно улыбнулась ему Мими. — Извините, мистер Андерсон, что я действовала так невежливо, но три дня пребывания взаперти вконец расшатали мою нервную систему.
— Ничего, я понимаю. Этот снегопад всех сделал такими взвинченными.
…В «Бейли» все посетители сконцентрировались у телевизора, там транслировали суперфинал по футболу. Грей увлек Мими в угол, где стоял столик, практически отгороженный от остального зала выступом стены. Кажется, сейчас последует то самое предложение, от которого невозможно отказаться.
Грей начал издалека. Весь ужин он прощупывал Мими, но та упорно разыгрывала полную идиотку. Конечно, в налоговую службу не берут таких дурочек, но ведь до сих пор Андерсон общался только с не очень умными и нечестными инспекторами, так что вполне мог проглотить представление, устроенное Мими. Хирургически точное жонглирование словами, выпады, отступления, ловушки и прочая мишура — Мими была в своей стихии. Грей Андерсон, казалось, искренне наслаждался ужином. Где-то ближе к горячему в баре появилась Бонни. Она выглядела очень встревоженной и расстроенной. Мими почувствовала укол совести. Надо было честно сказать девушке о своих намерениях. Что Бонни могла сделать, чтобы не допустить Мими в «Андерсон Майнинг»? Связать? Уволочь силой? Смешно. Бонни увидела Мими и Грея и направилась прямо к ним.
— Добрый вечер, — вежливо, но холодно поприветствовала она мэра и Мими.
— Бонни, — растянул губы в улыбке Андерсон, — какие-то проблемы?
— Нет, мэр. Я хочу поговорить с Мими.
— Мими? Даже так?
— Я снимаю комнату у Ричмондов, — объяснила Мими.
— Я не собираюсь возвращаться сегодня домой, — сообщила Бонни. — Мы с Джейком пойдем на вечеринку к Крису. А заночую я у Мэри. — В тоне Бонни явно сквозило возмущение и обида на Мими.
— Прости меня, что я так сбежала, — тронула ее за руку Мими. — Я не могла поступить иначе.
— Ничего. Только как ты доберешься домой?
— О, не волнуйтесь, мисс Ричмонд, — вмешался Андерсон. — Я отвезу мисс Кларк.
— Что ж…
— Спасибо, что предупредила. — Мими пожала руку Бонни.
Та ответила на рукопожатие и слабо улыбнулась. Потом наклонилась к уху Мими и прошептала:
— Только не подъезжайте прямо к крыльцу.
Мими подавила в зародыше готовые сорваться с губ слова. Тут какая-то загадка, и пытаться ее прояснить в присутствии Андерсона большая глупость.
Бонни подошла к стойке, где коротко переговорила с Мэри, а потом вышла из бара.
В районе десерта Грей перешел непосредственно к сути дела.
— Мисс Кларк, я думаю, что за три дня пребывания в Силвер-Фоллсе вы успели понять, как тут обстоят дела. Зимой у нас просто сплошной катаклизм.
— Это точно, — кивнула Мими, отправляя в рот мороженое.
— Я исполняю обязанности мэра, и на мне лежит ответственность за благополучие всех жителей города. К тому же зимой все еще больше усложняется. Иногда связи нет по месяцу и больше. Я стараюсь совмещать все обязанности, но не всегда успешно. Чаще всего я жертвую делами компании в пользу городского хозяйства.
Мими предпочла не напоминать мэру обо всех недочетах и проблемах, горячо обсуждаемых жителями Силвер-Фоллса. Кажется, Андерсон в реальности жертвует именно делами города в пользу своих шахт. Если не сказать больше: использует свое служебное положение для лоббирования интересов компании.
— Поэтому я посмею дерзнуть и попросить у вас небольшого снисхождения, — продолжал Андерсон. — Конечно, последняя проверка не выявила никаких недочетов или недостач, но в жизни всякое бывает. Умоляю вас, если вы обнаружите какой-либо непорядок, пообещайте, что я первым об этом узнаю! «Андерсон Майнинг» тут же исправится! И, поверьте мне, моя благодарность будет бесконечной!
Какая прелестная незамутненность! Просто какой-то заповедник этот Силвер-Фоллс. Какие же идиоты приезжали сюда до нее, если купились на такие вот обещания?!
— Мм… Я не стану рисковать своей карьерой. — Мими решила принять условия игры. Все равно все необходимые данные у нее уже есть, а взятку она брать не собирается. Так что имеет смысл просто поводить за нос Андерсона, а потом уехать в Вашингтон и действовать уже оттуда. Что-то атмосфера в Силвер-Фоллсе совсем нездоровая.
— Ну что вы! — Мэр выглядел искренне огорченным тем, что Мими, кажется, неверно поняла его слова. — Я и не предлагаю вам такого. Не прошу фальсифицировать данные или пособничать налоговым преступлениям. Я просто хочу первым узнать обо всех проблемах, чтобы тут же их устранить.