Книга Люби меня, ковбой! - Бьюла Астор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дверь закрыта.
Он остановился и повернулся к ней, едва сдерживая нетерпение. Казалось, он готов был вышибить дверь, если понадобится.
Она спокойно поднялась и, поравнявшись с ним, на миг задержалась. Потом, высоко подняв голову и выпрямив спину, прошла мимо него. Он последовал за ней по коридору.
У двери в номер она неторопливо достала ключ, вставила в замочную скважину и стала поворачивать его, стараясь создать как можно больше шума. Наконец, открыв дверь, она отступила назад, пропуская его вперед.
Чему быть, того не миновать, мысленно успокоила она себя.
Когда Бетси и незнакомый мужчина вошли в номер, Деннис стоял у окна в ботинках и шляпе, готовый ко всему.
Парень показался ему знакомым, но он был уверен, что они не знают друг друга. Но кем бы он ни был, для Денниса он — ничтожество и подлец, если решил, что может войти в чужую комнату и отнять у человека его шляпу. Что ж, пусть этот хам сначала попробует снять эту шляпу с его головы...
Незнакомец настороженным и подозрительным взглядом обвел комнату. Его взгляд скользнул по стоящему у окна Деннису и даже не дрогнул.
Ха! Этот тип тоже не видит и не слышит его.
Деннис встретился глазами с Бетси, улыбнулся и подмигнул ей.
Но она выглядела грустной.
— О, Деннис, — тихо сказала она.
Незнакомец нахмурился.
— Я не вижу ее. Ты не против, если я посмотрю в ванной?
— Не разрешай ему, Бетси, — возмутился Деннис.
— Валяй, — сказала она.
Когда незнакомец исчез в ванной, Деннис подошел и стал рядом с ней.
— Слушай, малышка, — горячо проговорил он. — Похоже, этот болван не знает меры. Ты не должна позволять ему...
Но дотошный гость уже вышел из ванной с крайне недовольным лицом.
— А ты уверена, что не припрятала мою шляпу как сувенир? Может, она где-нибудь среди твоих вещей? — спросил он.
Деннис выругался и рванулся вперед, но Бетси схватила его за локоть и остановила.
— Пусть поищет, — сказала она. — Только так он сможет успокоиться.
Гость подозрительно покосился на нее, но она сделала вид, что не заметила. Она спокойно открыла свой чемодан. Чемодан был пуст. Потом подошла к шкафу, широко распахнула дверцу и выдвинула все ящики.
Заметив, что гость проявляет излишний интерес к ее тонкому кружевному белью, Деннис снова попытался рвануться вперед, но Бетси, крепко сжав губы, отрицательно покачала головой. Деннис вздохнул и отступил.
Однако он не смог не выругаться, надеясь, что этот упрямый наглец хоть что-нибудь почувствует и в конце концов уймется.
Бетси предложила ему осмотреть гардероб, но гость покачал головой. Наконец у него хватило чувства такта прекратить дурацкие поиски.
— Я ошибся, — сказал он виновато и вышел за дверь.
— Кретин! — громко крикнул Деннис ему вслед.
Дверь на секунду застыла в открытом положении, а затем тихо закрылась.
Деннис тихо закрыл за собой дверь, чувствуя, что вполне достоин всех тех эпитетов, которыми сам себя наградил. У Бетси Степпл не было его шляпы, и он прекрасно знал об этом, когда вошел в ее номер.
Какого черта он тогда устроил весь этот позорный обыск?
Но если у нее нет его шляпы, то у кого она может быть? Может, у ее соседа по комнате, которого никто не видел? И который оставил на столе свой недоеденный завтрак? Тот, что спал на соседней кровати, которая все еще была разобрана.
При мысли, что это мог быть мужчина, Деннис почувствовал в горле горячий комок. Странное, неизвестное ему до сих пор чувство. И все же, если это был мужчина, то они могли прекрасно уместиться на одной кровати.
— Не нашел? — спросила Джулия, увидев, как он шагает по фойе.
— Нет. А кто живет с ней в комнате?
Джулия рассмеялась.
— А вот этого никто не знает. Это тайна, которая мучает нас всех. Горничные говорят, что им приходится стелить обе кровати и убирать после двоих. В гардеробе висит мужская одежда. Но никто ни разу не видел этого человека.
Она пожала плечами.
— Можешь представить себе, как все мы здесь сгораем от любопытства. Но мы сдаем комнату, а не места в ней, и Бетси имеет право делить ее с кем захочет. Мы не имеем права спрашивать ее об этом.
Гардероб. Деннис вспомнил, что гардероб был единственным местом, которое он не осмелился проверить. И если таинственный сосед Бетси завладел его шляпой, то этот пижон наверняка носит ее.
— Еще одна забавная вещь, — продолжала Джулия. — Когда Бетси только вселилась, однажды вечером она спустилась ко мне и заявила, что в ее комнате кто-то есть. Я проверила, но никого не обнаружила. С тех пор она больше не упоминала об этом.
— Что ж, похоже, они нашли общий язык, и парень поселился у нее, — небрежно бросил Деннис и направился к выходу. Джордж наверняка измучился ждать его и сердито чертыхается в усы.
И все же он знал, что это был не последний его визит к Бетси Степпл. Пусть она сколько угодно таращит свои невинные глазки и бесстыдно врет. Что бы там ни было, а ему нужна его шляпа, и он вернет ее.
Ему не столько нужна шляпа, сколько перо сойки. Это перо всегда приносило ему удачу.
— Деннис, — сказала Бетси, — нам нужно поговорить.
Деннис тоскливо посмотрел на свой недоеденный завтрак.
— О чем? — спросил он, откусывая кусок холодного бекона.
— О тебе.
Он завернул сосиску в кусочек холодного тоста.
Казалось, его нисколько не обеспокоило то, что только что произошло.
— Несколько минут назад ты вошел в эту дверь и не увидел себя, — сухо проговорила она. — А потом ты вышел из комнаты и по-прежнему не узнал себя. Тебе не кажется все это странным?
— Нет, потому что тот низкий наглец, который был здесь, — не я. Я намного симпатичнее его, — сказал он и усмехнулся.
Но ее это не развеселило.
— Это был ты, — сказала она. — И почему это ты называешь себя низким наглецом?
— А потому, что только грязный червяк станет рыться в женских вещах и искать среди них свою идиотскую шляпу, когда ему ясно сказали, что его шляпы там нет, — сурово сказал он. — Бетси, неужели ты не видела, кто он такой? Этот жалкий, ничтожный червяк, скряга, трясущийся над каждой копейкой. Нет, я не такой.
Он почесал ладонью затылок.
— Господи, я надеюсь, что я не такой. А как ты думаешь?
— Думаю, что ты не такой, — быстро ответила она. — Я готова поклясться.
Она подошла к нему и положила руку на плечо.