Книга Чарли и большой стеклянный лифт - Роальд Даль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И самых «запертых» субъектов.
Немудрено, что у малышки
Кишки взыграли в кошки-мышки.
Сначала там затрепыхалось,
Потом ворочалось, пиналось,
И вдруг из самых из глубин
Раздался треск торосных льдин,
Загрохотал по крышам град,
Забумкал страшный камнепад!..
И дрогнул пол. И с потолка
Упали – мелкие пока —
Куски отставшей штукатурки…
Да, это вам не игры в жмурки!
Внутри палили из винтовки,
Рвалась картечь без остановки,
Частил безумный пулемет…
Оконный треснул переплет.
Схватилась Голди за живот
Да как от страха заревет!
И вдруг она сообразила:
«Не то я что-то проглотила».
Хм. Слабо сказано – «не то».
А тут и бабушка в пальто
От подогрева нараспашку:
Большая выдалась рюмашка.
Однако глаз ее засек
Пустой пилюльный бутылек.
«Мои слабительные! Черт!
Они же все наперечет!»
И головой сердито водит.
А внучка ей: «Бабуль, животик!»
«Еще б ему не заболеть.
Ты моего не трогай впредь!»
И номер скорой набирает:
«У нас ребенок умирает,
Сейчас взорвется. Фортвелл роуд,
Дом пятьдесят. Нет, я здорова».
И вот в больницу Голди мчится
На скорой помощи – лечиться.
Лечиться – жуткое мученье,
Кошмар, и стыд, и огорченье.
Насчет подробностей леченья…
Сплошной кошмар и огорченья.
Мы оградим вас от деталей —
Про шланги, клизмы и так далее…
От этих слов мороз по коже,
Но вас другой вопрос тревожит.
Висят над Голди доктора:
«Не доживет и до утра!»
«Боюсь, ей крышка». «Да, кранты».
«Она почти что у черты».
Но Голди приоткрыла глаз:
«Я, между прочим, слышу вас».
Она вздохнула, потянулась
И окончательно проснулась.
И говорит врачам сурово:
«Ну хватит, я уже здорова».
Потом наш бледный пациент
Был возвращен бабуле в Кент,
Откуда в «Шевроле» отца
Уехал в Дувр. Но до конца
Проблемы так и не ушли.
Они засели где могли —
В крови, в костях и хромосомах…
Вот результат: дитя из дому
На танцы отойти не смело.
По семь часов оно сидело
В унынье страшном и тоске,
Пардон, в уборной на горшке.
А в дамской комнате при этом
Веселого ни капли нету,
А есть совсем наоборот.
К тому же пучит ей живот.
Судьба, вздохнете? Нет, урок.
Скорее дайте же зарок:
Пока не поздно, поклянитесь,
Что ни за что не угоститесь
Лекарством бабушек своих.
На этом и закончим стих.
16
Вита-Вонк и Минусляндия
– Это твоя фабрика, Чарли, мой мальчик, – обратился к нему мистер Вонка. – Так что тебе решать. Что ты скажешь: пусть твоя бабушка Джорджина подождет два года, или мы попробуем вернуть ее прямо сейчас?
– Вы правда думаете, что сможете ее вернуть, да? – спросил Чарли.
– Попытка – не пытка… если, разумеется, ты захочешь попытаться.
– О да! Конечно захочу! Особенно ради мамы. Вы же видите, какая она грустная!
Миссис Бакет сидела на краю большой кровати, вытирая глаза носовым платком.
– Моя бедная старенькая мама! – причитала она. – Ей минус два года, и теперь я не увижу ее долгие, долгие месяцы… если вообще когда-нибудь увижу!
За ее спиной дедушка Джо с помощью умпа-лумпы кормил из бутылочки свою трехмесячную жену, бабушку Джозефину. Рядом с ними мистер Бакет кормил с ложечки годовалого дедушку Джорджа смесью под названием «Детское питание ВОНКА», которую резвый младенец тут же размазывал по груди и подбородку.
– До чего противное занятие! – сердито бормотал мистер Бакет. – Обещали, что шоколадная фабрика – сплошное развлечение, а тут приходится нянчиться с тестем, будто я ему мама родная!..
– Все под контролем, Чарли, – сказал мистер Вонка, обозревая эту сцену. – Все хорошо. Мы им тут не нужны. Пошли! Отправляемся на поиски бабушки!
Он схватил Чарли за руку и повел, пританцовывая, к открытой двери большого стеклянного лифта.
– Поторопись, мой дорогой мальчик, поторопись! Нам надо спешить, если мы хотим попасть туда до того…
– До чего того, мистер Вонка?
– Конечно, до того как ее вычтут. Минусы нужны для вычитания! Разве ты совсем забыл арифметику?
Войдя в лифт, мистер Вонка отыскал среди сотен кнопок ту единственную, которая была ему нужна.
– Вот, – сказал он и поднес палец к маленькой кнопке из слоновой кости, на которой было написано: МИНУСЛЯНДИЯ.
Двери плавно закрылись. А затем огромная машина с жутким свистом скакнула вправо. От неожиданности Чарли обхватил ноги мистера Вонки и не отпускал. Мистер Вонка откинул от стены сиденье и сказал:
– Садись, Чарли, да пристегнись покрепче! Это будет непростое путешествие.
Чарли пристегнулся. Мистер Вонка откинул второе сиденье для себя и тоже пристегнулся.
– Нам предстоит долгий путь вниз, – сказал он. – Ах, какой долгий путь нас ждет!
Пока лифт набирал скорость, его мотало из стороны в сторону. Вот его резко качнуло влево, потом занесло вправо, потом снова влево. И все это время они продолжали двигаться вниз – ниже, ниже и ниже.
– Надеюсь, – заметил мистер Вонка, – что умпа-лумпы не полетят сегодня на другом лифте.
– На каком другом лифте? – спросил Чарли.
– На том, который идет по этому же маршруту, но в противоположную сторону.
– То есть… мистер Вонка, вы хотите сказать, что может случиться авария?
– Ну, до сих пор мне всегда везло, мой мальчик… Эй! Глянь-ка туда! Скорее!
Через стекло Чарли увидел что-то вроде каменоломни: крутые отвесные скалы, и всюду работают умпа-лумпы с кирками и отбойными молотками.
– Горные леденцы, – объяснил мистер Вонка. – Это самые богатые залежи леденцов в мире.
Лифт набирал скорость.
– Спускаемся ниже, Чарли. Еще ниже. Мы уже на глубине двухсот тысяч футов.
За бортом мелькали странные пейзажи, но лифт несся на такой скорости, что Чарли только иногда удавалось что-то разглядеть. Однажды ему показалось, что он видит группу домов, похожих на перевернутые чашки, а по улицам между домами гуляют умпа-лумпы.
В другой раз, когда они пролетали мимо огромной рыжей равнины, он увидел между сооружениями, похожими на нефтяные вышки, мутную струю бьющей из-под земли коричневой жидкости.
– Шоколадный фонтан! – закричал мистер Вонка, хлопнув