Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Академия. Книга 2 - Наталья Бутырская 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Академия. Книга 2 - Наталья Бутырская

281
0
Читать книгу Академия. Книга 2 - Наталья Бутырская полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 69
Перейти на страницу:

- Пару раз она и вовсе наряжалась в иноземные наряды, знаешь, у которых то подол короткий, то вот тут все видно, — и я показал на верхнюю часть груди. — А в последнее время она начала одеваться довольно просто. Не как простолюдинки, конечно, но похоже. Волосы убирает в пучки и косы, украшений и вовсе не видно.

- И почему тебе вдруг понравился именно такой вид? — удивилась Мэй.

- Не знаю. В дорогих нарядах она выглядела как принцесса, а точнее, как та Кун Ксиаокинг с вступительного экзамена, помнишь, которая потом меня отправила в тюрьму. А в простом ханьфу Лули хотя бы похожа на девушку, с которой можно поговорить.

- С внешним видом понятно. Ты говорил, что тебя там каждый день угощают. Как тебе их блюда?

- Примерно также, — я невольно задумался. — Сперва мне предлагали самые разные угощения, от иностранных до простых, какие едят даже бедняки.

- А сейчас? — вкрадчиво спросила Мэй.

- Сейчас там примерно тот же набор блюд, что и в доме Джин Фу. Порой мне кажется, что вот-вот войдет госпожа Роу и спросит, понравилась ли мне еда.

- Любопытно. Ну и последний вопрос. О чем вы разговариваете с Лули?

- О разном. Обсуждали прочитанные книги, жизнь в Цай Хонг Ши, но тут мы не нашли ничего общего, говорили о картинах, а сегодня я и сам не заметил, как начал пересказывать ей Учение о Ки.

Мэй потерла высокий лоб, помолчала, а потом спросила:

- А в комнате, где вы больше всего проводите времени, нет какой-нибудь странной вещи, может быть, украшения, вазы или подсвечника? Она должна выделяться на общем фоне грубоватыми линиями или отсутствием красок.

- Ширма? — неуверенно спросил я. — В зале, где мы обедаем, за моей спиной всегда стоит деревянная ширма. Обычно же ширмы обтянуты шелком или хотя бы раскрашенной бумагой, а эта целиком сделана из дерева, как ты и говоришь, довольно грубовато. И вместо ткани там лишь вырезанные узоры, напоминающие рога.

- Знаешь, что я хочу тебе сказать? Женись на ней. Она будет прекрасной женой!

- Мэй!

- Хорошо-хорошо, — рассмеялась она. — Думаю, тут замешана магия, но не так, как ты думаешь. Есть в Киньяне один умелец, Ими Ян, который создает удивительные вещи. Они действуют как огромные амулеты с вложенным заклинанием, только вот никто пока не разгадал, как Ими Ян умудряется вкладывать в них магию. Очень часто эта магия связана с эмоциями. Мне кажется, что эта ширма — одно из его творений, и она может улавливать твои чувства и передавать их хозяину.

- То есть, Лули знала, что меня раздражали ее наряды, и потому начала одеваться иначе?

- Да, также было и с разговорами, и с блюдами. Она подстраивалась под твои эмоции и потому стала гораздо приятнее и интереснее. Идеальная жена!

Возможно, Мэй была права, но в результате весь следующий визит я смотрел на Лули и думал, а что нравится ей самой. Она была одета в легкое ханьфу с рисунком в виде мелких цветочков, едва заметных на общем фоне. А что она предпочла надеть сама? Может, ей хотелось бы нарядиться в дорогие яркие шелка? Интересно ли ей слушать про Ки-сферу или она думает о том, когда же я, наконец, заткнусь? Может, мне не стоило ничего спрашивать у Мэй, так как я не мог, как прежде, свободно разговаривать с Лули.

После того, как я заполнил последнюю партию кристаллов, Лули передала вместе с деньгами записку от Мин Чиня.

- Уважаемый отец просит его извинить за постоянное отсутствие и хочет завтра встретиться с вами. Господин Юсо сможет посетить наш дом завтра утром?

Я пообещал прийти.

Тем временем, в доме уважаемого Зинг Ян Би было весьма оживленно. Сам старик сильно продвинулся в начертании, сразу было видно, что он много тренировался и после наших занятий. Сколько Ки у него ушло на это, я даже не представлял! Он уже смог создать круг из Ки и теперь учился чертить печати, но его мастерство в рисовании их на бумаге сильно мешало. Зинг Ян Би привык водить кистью по небольшому листку, и ему пришлось полностью перестраивать движение руки под иные размеры печати и правильно соотносить элементы. Надо было видеть, с каким старанием он вырисовывал каждую часть и как расстраивался, когда печать рассыпалась, даже не дойдя до конца. Поэтому когда одна печать все же провисела пару секунд в воздухе, Зинг Ян Би на радостях обнял меня.

Жоу появлялся в поместье лишь для разговора со мной, по утрам он добывал ингредиенты по списку, который я притащил ему, как только набрал сто лян. Правда, он сильно возмущался по поводу того, что список написан на иностранном языке, но я ему возразил, что в условиях не оговаривался язык. После моего ухода юный сыскарь готовился к расследованию похищения Аи: подбирал наемников, рылся в старых архивах, узнавал, не было ли аналогичных похищений раньше. Он даже как-то сумел подружиться с людьми из судебного министерства.

Я не думал, конечно, что сыскарское дело — это просто пойти по следу и найти человека, но столь обширной подготовки не ожидал. Сразу было видно, что Жоу весьма серьезно подходит к делу.

- Знаешь, один раз я уже пренебрег теоретическими знаниями, полагаясь лишь на свои ноги, и чуть было не провалил дело, — пояснил он, — больше такой ошибки я не совершу.

Он планировал покинуть Киньян сразу после получения последнего взноса.

***

В последний визит меня встретил сам Мин Чинь в официальном ханьфу, вот только вместо золотистого фазана на нагрудной вышивке грациозно танцевала белая цапля. Я тут же склонился в поклоне и рассыпался в поздравлениях. Теперь понятно, чем министр был так занят. Он сумел подняться на самую вершину карьеры чиновника — второй высший ранг. Чтобы достичь первого высшего ранга, нужно родиться в семье императора.

- Благодарю, мой мальчик, — Мин Чинь был настроен весьма благодушно. — Должен сказать, что в этом назначении есть и твоя заслуга. Без кристаллов с твоей Ки я вряд ли бы смог подняться так высоко. Лули, подойди.

Девушка робко приблизилась, не поднимая головы.

- Я же говорил, что этот молодой человек принесет удачу в наш дом. Поблагодари своего будущего мужа.

Лули низко поклонилась и пролепетала общепринятые слова.

- Кстати, Шен, теперь мы сможем больше общаться, так как я больше не магический министр в далеком Цай Хонг Ши. Меня перевели в министерство сюда, в Киньян. Лули, скоро мы переедем в более подходящий сыхэюань поближе к императорскому дворцу.

- И нам не нужно возвращаться в Радужный город? — обрадованно спросила Лули.

- Не нужно. Слуги перешлют наши вещи с ближайшим караваном.

- Еще раз поздравляю уважаемого господина Мин, — сказал я. — Ваши заслуги, наконец, оценены по достоинству. Вот только вряд ли я смогу посещать вас в ближайшее время. Скоро начнется второй год обучения, и нас снова не будут выпускать в город.

Мин Чинь добродушно рассмеялся. За эти недели он сильно изменился: немного пополнел, успокоился, а ведь всего месяц назад он был словно нож: острый, резкий, нервный.

1 ... 19 20 21 ... 69
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Академия. Книга 2 - Наталья Бутырская"