Книга Академия. Книга 2 - Наталья Бутырская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Идеальный донор!
В третий визит Мин Чинь сменил стиль приема с официального на дружеский: встретил меня на пороге дома в домашней одежде, усадил за стол рядом с собой, а не напротив, и уже не столь строго придерживался церемониала. Более того, он пригласил за стол и Лули.
- Изрядную помощь в отражении волны оказал торговый дом «Золотое небо», — сказал Мин Чинь, — хотя до этого он особо не был заинтересован в Цай Хонг Ши. Неужели это твоя заслуга?
- Господин Мин, вы прекрасно знаете, что я покинул дом Джин Фу ради обучения, а после того, как меня ославили преступником, он и вовсе отказался от всякого общения со мной.
Министр усмехнулся и кивнул, ведь преступником-то я стал из-за его действий.
- Тогда может быть дело в том белобрысом мальчике, который стал наследником Джин Фу?
- Сомневаюсь. Байсо не стал бы ставить условия господину Джин.
- Значит, «Золотое небо» нуждается в услугах Фа Вейшенга?
Мин Чинь пристально посмотрел на меня, но я лишь пожал плечами. Имя казалось смутно знакомым, только я не мог вспомнить, где и когда я его слышал.
- К сожалению, я не знаком с таким человеком.
- В Черном районе он был известен как Мастер.
- Отец, разве Фа Вейшенг — это не знаменитый полководец из страны Божественной черепахи? — спросила Лули.
На уроках истории мы не добрались до современности и пока блуждали во временах, далеких от наших дней, поэтому неудивительно, что я не знал его имени.
- Прошу прощения, я не знаю намерений «Золотого неба», поэтому не могу ни подтвердить вашу гипотезу, ни опровергнуть, — сказал я, хотя помнил, как Джин Фу расспрашивал нас насчет Мастера и хотел пригласить его в торговый дом. Возможно, помощь в отражении волны была одним из условий Мастера, ведь он заботился о Черном районе целых три, а точнее, уже четыре года.
С трудом дождавшись окончания визита и получения оговоренной суммы, я помчался сразу в архив Академии: искать информацию про Фа Вейшенга. Большая часть книг с его упоминанием относились к военному делу, там описывались его походы и сражения, и почти все они были против нашей страны. В других книгах рассказывалось о его магических достижениях, как в области начертания, так и в классической магии. А потом дядюшка Бэй нашел небольшой свиток с биографией Фа Вейшенга, и я с удивлением узнал, что Мастер родился в семье простолюдинов, но еще ребенком был назначен другом принца. Он обладал множеством талантов и взмыл на самый верх, а потом что-то случилось. Все обитатели его поместья, в том числе родители, жена и сын, были найдены мертвыми, из них была высосана вся Ки, и это несмотря на огромное количество массивов вокруг и внутри деревни. Сначала предположили, что эти массивы и послужили причиной катастрофы, но опытные начертатели в один голос утверждали, что они носят лишь защитный характер. То есть Мастер пытался уберечь своих родных, но не успел или не смог. Неудивительно, что после этого он решил все бросить. Удивительно то, что он пришел в страну, с которой сражался на протяжении десяти лет.
Во время четвертого визита Мин Чинь отсутствовал, и в доме была одна Лули. Она провела меня в комнату с накрытым столом, угостила обедом, после чего отвела в комнату с кристаллами и выдала нужную сумму денег.
Как ни странно, я не испытывал неприязни к самому министру, его поведение казалось мне вполне логичным и обоснованным. И попытка похищения, и переговоры в тюрьме, и занижение цены Ки — все это было объяснимо. А вот поступки Лули лично мне были неприятны.
Я понимал, что она вела себя как послушная дочь, но при этом она лгала мне в лицо, заманила в дом, как продажная женщина, и, не моргнув глазом, опоила снотворным. Ао Минь из лесной деревни готова была ради семьи пожертвовать жизнью. Минь Лули ради воли отца пожертвовала добрым именем, но при этом напоминала скорее капризную и своенравную Юэ Сюэ, которая продала свою свободу.
Перед уходом я остановился и спросил ее, как она относится к нашему будущему браку. Она секунду колебалась, а потом ответила:
- Этот брак несомненно принесет много пользы. Уважаемый отец получит умного образованного зятя с необыкновенным даром. Уважаемый жених — верную послушную жену и крепкую поддержку.
- А что получишь ты?
- У этой недостойной будет благословленный отцом брак и здоровые сильные дети, которые унаследуют ниспосланный Небесами дар их отца.
- Или его ничтожный талант, — заметил я. Девушка вздрогнула, но ничего не сказала.
На следующий день Мин Чинь снова отсутствовал и потом тоже. Лули говорила, что ее отец занят какими-то важными государственными делами. С каждым разом неприязнь к девушке становилась все меньше, мы разговаривали на разные темы, обсуждали искусство, литературу, политику, и во время очередного визита я обнаружил, что взахлеб пересказываю ей лекции Рутения об учении о Ки, а Лули внимательно меня слушает и задает толковые вопросы. Ее вид существенно изменился с момента первого моего визита, да и вообще она вдруг показалась мне симпатичной. Не то, чтобы раньше она выглядела хуже, нет, Лули изначально была очень красивой и хорошо одевалась. Но сейчас она словно стала ближе и даже роднее.
Я заподозрил, что это снова какое-то магическое воздействие, как и в прошлый раз. Скорее всего, министр хотел привязать меня не только брачным договором, но я не хотел терять самообладание по милости заклинаний или амулетов, поэтому по возвращении в Академию сразу помчался к Мэй и Теданю.
Наш магический гений сразу же проверила меня на наличие наложенных заклинаний и ничего не обнаружила.
- Я особо не уделяла внимания магии подобного рода, — задумалась Мэй, — но насколько я знаю, нет таких заклинаний, которые бы внушали настоящую любовь или симпатию постепенно и на расстоянии.
- Но в прошлый раз меня так заколдовали! — возразил я.
- Ты меня неправильно понял. Я могу сделать так, чтобы ты сейчас внезапно воспылал ко мне чувствами, причем неважно, будет это симпатия или ненависть. Но через несколько часов ты придешь в себя и поймешь, что на тебя было наложено заклинание. А тут более тонкая работа. Вот сейчас она тебе противна или нет?
- Точно не противна. Мне приятно думать, что завтра я приду в дом Мин Чиня, увижу ее, смогу поговорить.
- О, я помню эту сестренку, — воскликнул Тедань. — Десять признаков хорошей жены, верно? Только она слишком худая, ей бы поправиться…
- Давай по порядку, — Мэй проигнорировала высказывание Теданя. — Скажи, как она одевается?
- Сначала она вычурно наряжалась, слишком богато. Все эти многослойные парчовые платья, высокие утыканные украшениями прически, нарумяненные щеки меня сильно раздражали. Те же крестьянки на празднике выглядели гораздо симпатичнее.
- О да! — вставил Тедань. — Вот они не худышки, а вполне себе крепкие…