Книга Мой американский МВА. - Олеся Домнина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Олеся! – звонит директор.
– Слушаю Вас.
– Вы во сколько приземляетесь?
– В 8 вечера.
– Черт! Не могли пораньше. Или попозже. Или в другой день???
– Или вообще не прилетать, – продолжаю за него логический ряд!
– Точно, – смеётся.
– Так что там завтра в восемь? Магнитная буря?
– Матч. Хоккей. Купил заранее билеты на себя и ещё несколько коллег. А тут вы… Чё делать-то?
– Я спрошу шефа. Потом отзвонюсь.
– Давай! Жду!
Ожидаемо для шефа ответ был такой:
– No problem. We’ll get a taxi. (Без проблем. Возьмём такси. – англ.).
Российского вице-президента я бы даже спрашивать не пошла. Там бы сразу казнь случилась. И гонца, и директора. «Невстреча» в аэропорту расценивалась бы как вопиющее неуважение к руководителю высокого ранга. Для Тома было естественным то, что у людей могут быть свои планы, желания, потребности, и он в них не входит. Начиная с мелочей, заканчивая чем-то большим. Он одинаково относился к любому, будь ты директором или уборщицей. С последними всегда здоровался и благодарил за работу.
– Каждый заслуживает уважения. Работа каждого сотрудника важна. Представь, если уборщица не вытрет насухо пол. Я поскользнусь, сломаю себе что-нибудь и выпаду из рабочего процесса на неделю. Мы все связаны, понимаешь?
– Теперь да!
Российский топ любой компании требует к себе уважения. Том – не требовал. Заслуживал. Тем, что сам уважал других. Всегда.
P. S.
Чем дальше от трона, тем ближе результат.
British English and KISS principle.
Британский английский и принцип поцелуя
Советником Тома был Джон. Джон родился в Лондоне и, как истинный британец, любил пиво и курицу в соусе кари. А как истинный нефтепереработчик – длинный межремонтный пробег и женщин. Переводить его было сложнее, чем шефа. Мало того, что нужно настроить ухо на британский акцент, так ещё и стиль изложения, словарный запас и английский юмор – это вам не американская неоклассика. Тут в одном взгляде может быть зашита вся викторианская эпоха.
– Привет, Джон. Как твои дела?
– SNAFU. – Проходит мимо с непроницаемым лицом, таким же туманным, как весь Альбион.
– ???
– Situation Normal All Fucked Up, – расшифровывает аббревиатуру шеф. Что в переводе на русский звучит как «Все хорошо, полный пипец».
Но даже шефу не всегда удавалось понять, что имеет в виду Джон. Перевожу презентацию, которую Джон приготовил для менеджмента компании. Сам улетел в Лондон. Презентация сложная. Пояснить некому. Терроризирую Тома. На один из слайдов шеф долго смотрит, открывает предыдущий, перечитывает следующий, звонит Джону, долго слушает его объяснения. Кладёт трубку. Перечеркивает слайд.
– Это лишний! Можешь не переводить!
– А можно ещё пару слайдов вычеркнуть? – начинаю смеяться.
– Можно. Для руководства: чем проще и короче – тем лучше. KISS principle! (принцип поцелуя – англ.).
– Чего???
– Keep It Simple Stupid. Ты должна объяснить так, чтобы понял трехлетний ребёнок. Не усложнять, чтобы показаться умной, а упростить, чтобы стало доступно.
Киваю.
– Мои презентации для президента максимально простые. Моя цель – донести до него что-то. Получить согласование на что-то. Дать предложения. А не обучающую лекцию провести.
Киваю.
– Он – бизнесмен. Его задача – принимать решения, моя – показать все возможные варианты, чтобы он принял верное. Зачем «грузить» его технологическими сложностями? Ему для принятия решения этот уровень подробностей не нужен!
– А некоторые очень любят употреблять мудрёные слова на совещаниях. И говорить высокопарно, витиевато, чтоб другие подумали: «Какой умный!»
– Not smart! Smart ass(Не умный. А умник. – англ.). Умных любят. Умников нет.
– Ну так что, сократим презентацию Джона ещё на пару слайдов?
– Лентяев тоже никто не любит. Так что иди работай!
Communication.
Про коммуникацию
Спустя год или полтора, память меня уже подводит, я нашла у себя на столе анкету. Там было пять вопросов:
1. Понимаете ли вы цели и задачи, которые стоят перед вами?
2. Есть ли у вас все ресурсы для выполнения работы?
3. Ваш руководитель – относится ли он с пониманием к личным просьбам?
4. Разговаривал ли ваш руководитель о вашей карьере в этом квартале?
5. Считаете ли вы свою работу значимой?
– Ну и что это?– спросила я шефа.
– Посмотри, тебе все вопросы понятны?
– Да.
– Тогда переведи и отправь опросник всем сотрудникам блока. Напиши, что это анонимно, отвечать нужно «Да», «Нет», срок – день.
– Хорошо.
– Когда получишь ответы, сведи все в таблицу.
– Ну и что это будет?
– У меня будет понимание того, что происходит в блоке. Работают ли мои руководители с людьми. Доносят ли цели. Занимаются ли они развитием своих сотрудников.
– В среднем по больнице, включая морг?
– Да. Мы будем делать это каждый квартал. Я хочу собрать статистику и видеть тренд.
– Поняла.
– Это не всё. – И шеф протянул ещё один лист бумаги. На нем в один столбец стояли даты, а напротив – названия отделов.
– Что это?
– Я хочу ежеквартально встречаться со всеми сотрудниками для обсуждения целей и задач. Переверни лист.
Я перевернула. На нем были написаны ещё пять вопросов:
1. Какие задачи стояли перед вами в этом квартале? Какие из них вы выполнили?
2. А какие нет?
3. Достижением каких целей вы особенно гордитесь?
4. Какие задачи вы ставите перед собой на следующий квартал?
5. Расскажите что-то личное о себе.
– Схема следующая. Ты рассылаешь график встреч и пять вопросов всем сотрудникам. На каждый отдел планируй час времени. Каждому сотруднику даётся 5—7 минут, чтобы вкратце ответить мне на эти вопросы. Поэтому попроси всех подготовиться заранее.
– Презентации сделать?
– Формат свободный. Я хочу получить ответы на эти вопросы. Причём руководитель не докладывает. Молчит.
– У него задач нет, что ли?
– Я с руководителями постоянно в контакте. Теперь я хочу познакомиться с каждым из сотрудников и увидеть атмосферу в мини-коллективе, взаимоотношения и насколько им понятны задачи. Ничто так не демотивирует, как непонимание, чего от тебя хотят.