Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Возвращение злодейки любовного романа - Кира Иствуд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Возвращение злодейки любовного романа - Кира Иствуд

849
0
Читать книгу Возвращение злодейки любовного романа - Кира Иствуд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 77
Перейти на страницу:

«Ох, мама… Удружила…» — бормочу себе под нос, спускаясь с последней ступеньки и оглядываясь.

Под потолком бледно мерцают магические лампы. Воздух тяжёлый и затхлый.

Я вижу длинный проход по сторонам от которого решетчатые клетки. Заглядываю в одну из них и тут же отшатываюсь. Похоже, это заброшенная тюрьма! Притом, когда её закрыли, преступников забирать не стали. Они так и висели в кандалах, пока не сгнили до костей. Их то я первым делом и увидела.

Зажмуриваю глаза, а потом открываю вновь. Не время трястись из-за каких-то мертвецов! Живые — куда опаснее. Надо посмотреть, куда ведёт это помещение. Может, получится как-то сбежать от принца… Сделав вдох, я смело прохожу на территорию заброшенной тюрьмы.

Принц деловито ходит вдоль клеток и дёргает двери. Большинство из них закрыто. Многие мертвецы в странных позах, словно перед смертью они от кого-то отбивались. У большинства обгрызены кости рук, раздроблены ноги, изорвана одежда… Неужели зверь постарался? Но как он проникал в закрытые клетки?

— Похоже, тебя и в темницу вести не придётся. Ты уже в ней! — оглядываясь на меня, говорит Джаред.

Тон у него спокойный, словно только что на лестнице ничего странного не случилось. Но взгляд его выдаёт… Взгляд цепляется за мои губы, за шею, перескакивает на обнажённые лодыжки. Дышит принц чересчур глубоко.

— Хотите запереть меня в клетке? — шутливо спрашиваю я. А у самой от напряжения голос проседает.

— А поможет? Слышал, для ведьм нет закрытых дверей.

— И где же вы их держите?

— В земле, — без улыбки говорит Джаред. А потом отводит взгляд и дёргает очередную дверь.

Та жалостно скрежещет, а потом поддаётся и отворяется. Принц заходит внутрь. Брезгливо морщась, распинывает пыль и кости.

Я с опаской подхожу ближе, но внутрь клетки заходить не рискую.

— Может, не будем ничего трогать? — спрашиваю.

— Может, я сам решу? Скажи лучше, что у тебя с ногой. Ты хромаешь.

— Это забота? — я поднимаю брови.

— А ты ждёшь от меня заботы? — поднимает брови принц. — Нет. Просто хочу знать, каких неприятностей стоит ожидать от мыши-воровки.

— Никаких, — сухо отвечаю я. — Лишь слегка подвернула ногу. Наступать могу.

— И бежать сможешь, если придётся?

— И бежать, — стараюсь звучать уверенно. Но принц прав — теперь бегунья из меня никудышная.

— Может, тебе тут подождать, пока я ищу выход?

— Нет, я с вами, Ваша Светлость!

— Ясно… — хмурится Джаред, явно что-то решая в своей королевской голове. — А теперь расскажи, что собиралась.

— Эм-м…

— Про склад артефактов. Уже забыла? Так зачем он тебе понадобился?

Я сжимаю кулаки. По опыту общения с оборотнями знаю, что лучше не врать напрямую, а лишь недоговаривать.

— Мне нужна одна книга…

— Книга проклятий? — заинтересовывается Джаред.

— М-м… Не совсем. Хотя в некотором роде книга проклята.

— Там такого нет. Это склад барахла, которому наши маги не нашли применения. Ценную книгу они бы там не оставили.

— И всё-таки, я хотела бы её поискать. Уверяю, я ничем не угрожаю Руанду или королевской семье.

— Я могу доверять словам простолюдинки?

— Конечно, — мой ответ звучит поспешно.

Джаред дёргает уголком рта. Естественно, он мне не верит. Похоже, не один Алан тут параноик. У них это семейное?

Джаред поднимает короткую кость. Она обломана с одной стороны и выглядит острой. Он крутит её в руке, потом перехватывает, точно это кинжал, и разрезает воздух. Я невольно задерживаю дыхание, не зная чего ожидать. Принц нехорошо ухмыляется и откидывает кость в прочь.

Что это было? Угроза?

Я кошусь в сторону прохода. Ряды клеток кажутся бесконечными, но они же должны где-то закончиться? Может, смогу сделать вид, что прогуливаюсь, а сама улизну? Спрячусь где-нибудь или потеряюсь в переходах. Всё лучше, чем ждать, когда мой запах превратит Джареда в похотливого зверя. Да и союзник из него сомнительный.

— Ну, допустим, — хмуро говорит он, глядя на меня особенно пристально. — А зачем тебе проклятая книга? Хочешь убить кого-нибудь?

— Думаете, женщинам книги только для убийств нужны?

— Почему же. Ещё для ядов и приворотов, — он передёргивает плечами, а потом говорит неожиданно зло. — Знаешь, я ведь вижу тебя насквозь.

Я слегка теряюсь от такой резкой смены темы.

Джаред пинает череп, потом замирает. Губы принца растягиваются в ухмылке. На полу лежит связка ржавых ключей. Джаред поднимает её и взвешивает в руке.

— Насквозь? И что же вы видите? — спрашиваю я максимально вежливо.

— Вижу, как сильно я тебе нравлюсь.

Что, извините?!

— Эм-м… как человек? — уточняю я.

— Хватит увиливать. Ты, похоже, на всё готова, да? Даже без метки не оставляешь надежд, — он смотрит этаким «понимающим взглядом». — Иначе к чему эти махинации с запахом?

Мне не нравится к чему всё идёт.

В воздухе нарастает напряжение. Я лихорадочно думаю, что же делать. Бежать? Не вариант… Атаковать? Смешно! Тревога ворочается под сердцем.

Он стоит в камере, тогда как я — снаружи. Пытаюсь отступить, но не успеваю.

Всё происходит внезапно. Принц вдруг соскакивает с места, хватает меня за локоть и выкручивает руку за спину. Я вскрикиваю от боли, сгибаюсь едва не пополам. Он стоит позади и крепко держит.

— Что, считаешь себя самой умной, маленькая лгунья? — шепчет он.

Я чувствую, как принц наклоняется ближе, вдыхая воздух у моей шеи.

— Чем ты надушилась? Волчьим корнем? Думала, я поведусь и брошусь плясать под твою дудку? — рычит Джаред. — Это изначально твой план? Тогда ты точно дура!

Он толкает меня в клетку и тут же захлопывает дверь, проворачивает ключ в замке. Я испуганно хватаюсь за прутья, безуспешно трясу их. Но заперта надёжно.

— Откройте! — прошу. — Ваша светлость…

Это плохо!..очень плохо!

— Попалась мышь в мышеловку, — хмыкает Джаред. Он выглядит довольным собой.

— Нет, послушайте!

— Посидишь тут, — продолжает Джаред. — Хотя бы не будешь под ногами мешаться и феромоны свои распускать. Или ты ждала романтичного приключения?

— Это недоразумение!

— Ты специально меня сюда заманила. Знала, где я бываю ночью, и всё подстроила. Иного объяснения нет.

— Да причём тут… я искала склад, я же говорила!

— Да нет здесь никакого склада! — взрывается Джаред. — Пять лет как он опустел! Был и всплыл! Расследование проводили, искали расхитителя. Я специально его упомянул, чтобы дать тебе ложную соломинку. А ты и будь рада — ухватилась. Выдала себя!

1 ... 19 20 21 ... 77
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Возвращение злодейки любовного романа - Кира Иствуд"