Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Свободная комната - Дреда Сэй Митчелл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Свободная комната - Дреда Сэй Митчелл

1 589
0
Читать книгу Свободная комната - Дреда Сэй Митчелл полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 73
Перейти на страницу:

Когда я иду к кровати, позади меня раздается странный рвущийся звук. Мой уровень тревоги резко вырастает до максимальной отметки. Воздух вырывается у меня из разинутого рта. Мой взгляд мечется в сторону двери. Я хочу убежать. Убраться оттуда, пока могу. Я не хочу встречаться с этим лицом к лицу — что бы там ни было.

Я очень медленно поворачиваюсь — дыхание у меня перехватило. Смотрю на пол. Хмурюсь. Там ничего нет. Шум слышен снова, он привлекает мое внимание к дальней стене под световым люком. Я быстро поднимаю взгляд. А, вот в чем проблема. Влажное пятно в форме пальца, которое раньше указывало на стену, расширилось и стало больше похоже на распростертую перепончатую руку. Влажность от дождя заставила белые обои рядом с окном отклеиться и частично отвалиться. Под ними обои бежевого цвета с узором в виде крошечного растущего вверх цветка. Такую вульгарность современные телешоу про ремонт никогда не допустят.

Чертов Джек! Разве он не мастер по ремонту? Он должен лучше всех знать, насколько разрушительной бывает вода для домов. Возможно, он надеется, что выгонит меня отсюда к тому времени, как верхний этаж начнет рушиться.

На этот раз я могу спуститься вниз и сказать об этом Марте. Нет, она не захочет видеть меня после того, что я услышала внизу.

Вместо этого я пытаюсь исправить все сама. Ну, по крайней мере, временно. Я подпрыгиваю и пытаюсь вернуть обои на место. Меня постигает постыдная неудача. Когда они снова отваливаются, ситуация становится еще хуже. Вдруг волосы у меня на затылке поднимаются: на стене какие-то черные отметины.

Я подхожу ближе. Смотрю внимательнее. Это буквы? Да, точно.

Аккуратный почерк. Черные чернила. Местами они смазались от сырости, а часть стерлась под вторым слоем обоев. Но запись достаточно понятная. Или, по крайней мере, была бы понятной, если бы была написана по-английски. Это какой-то шифр. Полагаю, правильный термин — иностранный алфавит. Не думаю, что видела его раньше, хотя в нем есть что-то знакомое. В форме и написании букв чувствуется что-то древнее.

Не работа ли это человека, который написал прощальное письмо?

Я быстро выхватываю письмо из-под подушки, где храню его рядом с шарфом. Я снова встаю лицом к стене и поднимаю письмо к глазам, чтобы сравнить тексты. Оба послания ничего мне не говорят. Я не специалист по языкам, но послание карандашом в нижней части письма выглядит так, как будто оно написано на том же языке, что и надпись на стене. Я понимаю, что текст на стене напомнил мне эту строчку в письме.

Я аккуратно сдираю до конца обои, холодные, почти мокрые на ощупь. Я не могу не затаить дыхание: текст доходит прямо до плинтуса. Я слегка отступаю назад, как делаю, когда смотрю на великое произведение искусства в галерее, чтобы хорошо рассмотреть его контуры, оттенки, цвета, фон и передний план. Я не могу оторвать глаза от этого текста. Он похож на послание заключенного, ожидающего казни в камере смертников. Вот чем эта комната стала для того безымянного человека? Камерой? Местом, где освобождение было возможно только через смерть?

Я мерзну и потею одновременно. Мне холодно и жарко. Я не могу перестать дрожать. Я протягиваю руку, чтобы прикоснуться к его словам… и отдергиваю ее. Что, если я случайно сотру что-нибудь из этого послания? Уничтожу жизненно важную часть истории?

Я заставляю себя отвернуться. Включить разум. Мне нужно действовать быстро. При такой силе дождя находка может исчезнуть через несколько часов. Я похожа на археолога, который в ходе раскопок наткнулся на что-то важное до приезда экскаваторов. Или скорее на детектива, на чье место преступления вот-вот посягнут.

* * *

Я снова спускаюсь. Выхожу из дома. Иду и иду под дождем, пока не дохожу до главной улицы. Около десяти минут я читаю все названия на витринах магазинов, пока не нахожу магазин хозтоваров. Ухожу вооруженная коробкой с легкой складной лестницей, клеем и цепочкой для двери. Коробку неудобно нести, но я дотаскиваю ее до дома.

Я не сразу приклеиваю обои на место — вместо этого хожу по комнате туда-сюда. Мне нужно перевести это послание. А как насчет приложений для телефона? Еще час я просматриваю всевозможные языковые приложения, но ни одно из них не подходит для моей цели.

Я знаю, что становлюсь одержимой, но ничего не могу с собой поделать. Не хочу ничего с собой делать. Я выпиваю пару таблеток, чтобы замедлить бег мыслей. Кого я могу попросить перевести текст? Кто из моих знакомых может узнать этот язык? Я прокручиваю в голове имена.

Падаю на кровать, когда понимаю, кого следует попросить.

Черт! Его я просить не хочу, но у меня нет выбора.

Глава 11

Сегодня я выбираю «Back To Black» Эми Уайнхаус, чтобы заснуть. Кружу по комнате в танце, пока в наушниках у меня громко звучит дерзкий ритм. Задыхаясь, я впитываю его, и пижама на мне натягивается, когда я машу руками и ногами во все стороны, желая, чтобы мое тело устало так, чтобы, как только моя голова коснется подушки, я погрузилась в мир пустого забвения.

Когда музыка заканчивается, я потягиваюсь и выгибаю спину, мое лицо слегка вспотело. Провожу пальцами по своей короткой стрижке. Я дрожу от изнеможения. Хорошо. Я позволяю себе слегка изогнуть губы в улыбке. Не давая усталости сбежать, я бросаюсь к двери, чтобы проверить свою новую цепочку. Проверяю ручку. Ночью я буду в безопасности.

В темноте я привязываю ногу к изножью кровати и затем падаю на спину. И жду, пока сон заявит на меня свои права. Сосредотачиваюсь на дыхании.

Раз, два, вот моя туфля.

Три, четыре, а вот дверь в квартире…

Я смотрю на надпись на стене. Она гипнотизирует меня. Я не могу отвести взгляд. У автора сильная рука. Каждая буква написана энергично, размашистыми штрихами. И такой странной формы. Зазубренные, отточенные линии. Словно лоскутное одеяло, изображенное густыми черными чернилами. Я протягиваю руку, чтобы прикоснуться к его вертикально вытянутой изящной красоте. И ахаю, когда оно начинает расти. Становиться большим и угрожающим. Линии вытягиваются в длинные, длинные ноги. Формы растут, превращаясь во рты с острыми зубами, которые становятся гигантскими ножами. Оно прыгает на меня со стены. Я кричу. Пробую убежать. Слишком поздно. Лезвие ударяет меня сзади. Я падаю. Агония рвет меня на части. Я умоляю о пощаде. Теперь нож — это огромная игла, которая движется к моему лицу…

Я подскакиваю в постели, задыхаясь. Пытаюсь защитить руками лицо. Ничего не происходит. Я с облегчением опускаю руки обратно. Просто еще один дерьмовый сон. По крайней мере, я все еще в комнате, а моя нога привязана к кровати.

Что-то касается моей скулы. Я инстинктивно поднимаю руку, чтобы это смахнуть. Может быть, я все придумала. В комнате стоит какой-то странный тихий раздражающий звук, который мне не нравится. Стараюсь игнорировать. Потом что-то падает мне на лоб. Что-то ползает по моим волосам. Еще что-то — внутри уха. Меня охватывает паника, я отчаянно размахиваю руками и спрыгиваю с кровати. Я кричу от боли, когда верхняя часть туловища ударяется об пол, а остальная часть меня остается на месте — нога привязана к изножью.

1 ... 19 20 21 ... 73
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Свободная комната - Дреда Сэй Митчелл"