Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Риск вслепую - Люси Гордон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Риск вслепую - Люси Гордон

283
0
Читать книгу Риск вслепую - Люси Гордон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 30
Перейти на страницу:

– Ты выдумываешь.

– Нет. Он слышал, как ты говорил о том, что у него отняли все, к чему он привык, и знает, что ты его понимаешь.

Франческо и впрямь показалось, что Джако с удовольствием подошел к нему и растянулся у его ног.

Кажется, у меня разыгралось воображение, подумал он.

– Что там происходит? – спросила Селия.

– Они идут к самолету. Он очень маленький, в нем едва поместятся три человека. Теперь инструктор проверяет парашюты, пилот забирается в кабину и подает руку Сандро.

И тут Франческо услышал звук, от которого кровь застыла в его жилах. Это был самый тихий из всех звуков, но он уловил в нем отчаяние.

Вздох зависти.

Франческо посмотрел на Селию, надеясь, что ему это показалось. Но он не ошибся. Ее голова была запрокинута, словно она вглядывалась в небо. Ее лицо выражало экстаз.

Зависть. Восторг. Решимость. Все то, что любого благоразумного человека на месте Франческо заставило бы биться головой о стену. После этого оставалось только застрелиться или прыгнуть со скалы. К черту здоровье, благоразумие, безопасность!

Нет, ему не следует во второй раз связываться с этой женщиной и переживать всякий раз из-за ее безумных выходок. С этим покончено.

– С тобой все в порядке? – спросила Селия, тревожно касаясь его.

– Конечно, – отрезал он. – Почему ты спрашиваешь?

– Ты весь дрожишь.

– Просто немного замерз.

– Да, сегодня ветрено. У них все должно пройти хорошо. Что они сейчас делают?

– Закрыли дверцу кабины, теперь разгоняются, чтобы набрать скорость.

– Я слышу шум мотора. Они уже взлетели, правда?

– Да, самолет поднимается. Вот его почти уже не видно.

– Но ведь он скоро повернет обратно? – взволнованно спросила Селия. Сейчас она походила не маленького ребенка, который боится, что не получит угощение.

– Он уже возвращается, кружит над аэродромом. Его почти не видно. К счастью, сегодня ясное небо, и я могу его разглядеть…

Внезапно его голос оборвался. Когда слушать тишину больше стало невыносимо, Селия воскликнула:

– Ну что там?

– Думаю, Сандро и инструктор сейчас прыгают… да!

Высоко у них над головой в небесной лазури Франческо разглядел две точки.

– Что они делают? – закричала она, не в силах больше выносить напряженное ожидание. – Они уже раскрыли парашюты?

– Нет, все еще держатся друг за друга… спускаются ниже… ниже… вот я уже отчетливо их вижу. Сейчас они раскроют парашюты… ну же?!

Опасение за жизнь парашютистов слышалось как в его голосе, так и во вздохах собравшихся. Но мгновение спустя это уже были вздохи облегчения, перемежающиеся с радостными возгласами: мужчины отпустили друг друга, раскрыли парашюты и начали спускаться уже не так стремительно.

– Они приземлились, – сообщил Франческо через несколько минут. – Оба в безопасности.

– Замечательно! – радостно воскликнула Селия. – Теперь мы сможем предложить нашим клиентам что-то по-настоящему увлекательное.

Франческо взял себя в руки. Сейчас не время для споров. Он изобразил на лице улыбку и собрался сказать ей что-нибудь подходящее. Но Селию уже окружила толпа журналистов. Она охотно отвечала на все их вопросы, и Франческо ничего не оставалось, как отойти в сторону вместе с Джако.

– Вот где наше с тобой место, – пожаловался он собаке. – Сейчас в нас определенно не нуждаются. – Он погладил лоснящийся черный загривок. – Полагаю, нам обоим хорошо известно, каково это.

Ответом ему стало тихое фырканье.

– Интересно, что за люди твои прежние хозяева, – задумчиво произнес Франческо. – Думаю, ты их любил, а потом они сказали тебе «Убирайся!». И ничего уже нельзя было поделать. Ты кое-как с этим справляешься, но… – Внезапно он спохватился. – Да что это я с тобой разговариваю? Как будто ты что-то понимаешь! Хотя, возможно, понимаешь. Она так думает. Полагаю, она с тобой разговаривает, не так ли? Она любила разговаривать с Уикси. Интересно, что она говорит обо мне?

На него-то слово «Убирайся!» подействовало подобно злому проклятью, выбившему почву из-под ног.

– Что, черт побери, со мной творится? – пробормотал он. – Почему это происходит?

Селия говорила ему и более жестокие слова. Тогда почему? Он спрашивал себя снова и снова, но не находил ответа, который помог бы выбраться из лабиринта собственных мыслей.

– Франческо?! – Голос Селии вернул его к реальности. Он обнаружил, что она трясет его за плечо. – С тобой все в порядке?

– Да, конечно. Куда мне теперь тебя отвезти? Ты будешь обедать со своими новыми знакомыми? Или, может, с Сандро?

– Нет, мы договорились встретиться на следующей неделе. Поехали домой.

Но тут ее окликнул мужской голос. К ним приближался Сандро.

– Какой чудесный день! Теперь у нас много новых возможностей. Оказывается, можно прыгать не только с самолетов, но и с аэростатов.

– Это действительно стоит попробовать! – воскликнула Селия. – Только давай дождемся окончания переговоров на следующей неделе.

– Отлично. Тогда и увидимся, – ответил Сандро.

Франческо поразило, как непринужденно он произнес слово «увидимся». – До свидания, дорогая.

Он поцеловал ее щеку, и они обнялись. Франческо показалось, что прошла целая вечность, прежде чем они распрощались. Наконец Селия села к нему в машину, и они отправились к ней домой.

– Давай заскочим в супермаркет. Я хочу приготовить тебе обед, – предложила Селия.

Следующий час оказался настоящим удовольствием. Именно так было в их лучшие времена. Они вместе занимались покупками, готовили еду. Селия позволяла ему выбирать овощи и мясо.

– Ты всегда отлично готовила, – вспомнил он, когда они ходили по магазину, обсуждая меню предстоящего обеда. – Составила список всех моих любимых блюд и упражнялась в их приготовлении до тех пор, пока не достигла совершенства.

– Некоторые из них были итальянскими, о которых я прежде даже не слышала, – ответила она.

– И ты хотела, чтобы я научил тебя их готовить. Но я не мог отличить картошку от бобов, а весь мой кулинарный опыт ограничивался поеданием того, что готовили другие. – Внезапно он рассмеялся. – Помнишь, как ты тогда удивилась?

– Да, я думала, что все итальянские мужчины – отличные повара.

– Во мне течет и английская кровь, – напомнил он, защищаясь. – И эта часть во мне бесполезна. А ты, помнится, даже записалась на курсы итальянской кухни…

– Что такое? – спросила Селия, когда он внезапно замолчал.

1 ... 19 20 21 ... 30
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Риск вслепую - Люси Гордон"