Книга Моя милая распутница - Ли Уилкинсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты не ошиблась. Это «Данбар». В детстве меня приводило ввосхищение это пресс-папье, и когда я спросил о нем, мне сказали, что егоизготовили специально для моей прапрабабушки. Моя мать не была счастлива с моимотцом, но все-таки она любила «Данбар» и, когда уехала в Лондон, взяла с собойпресс-папье, которое ей подарила моя бабушка.
— Мне выпала большая честь встретиться с твоей матерью. Чтопроизошло с магазином после ее смерти? Остался ли он у ее мужа?
Он покачал головой.
— Тоби умер первым. За несколько недель до ее смерти.Магазин завещали мне, и я попросил старшего брата Тоби управлять им за меня.
Росс задумался, и Кэти решила воспользоваться моментом иускользнуть. Она взяла сумку и, встав, пробормотала:
— Мне пора. Спасибо за вкусный обед.
— Я уверен, что тебе незачем торопиться обратно в пустуюквартиру.
— Я очень устала. — Она повесила сумку через плечо. — Мнехотелось бы пораньше лечь спать.
— Но разве ты не находишь, что половина десятого — этонемного рановато? — с некоторой насмешкой спросил он, вставая.
Она подошла к двери, собираясь ее открыть, но Росс опередилКэти и загородил ей дорогу.
— Если ты не возражаешь, я хотела бы уйти. Я пообедала стобой, как ты просил, и у тебя больше нет причины меня удерживать. Теперь,когда у меня есть ключи, я могу...
Он ласково провел кончиком пальца по ее щеке, и она всмятении замолчала. От его прикосновения у нее учащенно забилось сердце.
— Ты не хотела бы узнать, зачем я привел тебя сюда? — Онулыбнулся. — Почему бы тебе не вернуться к камину и не сесть?
Она позволила Россу отвести ее к креслу, с которого онатолько что встала.
— Как насчет стаканчика спиртного на ночь? Здесь неплохаяколлекция ликеров, мне что-нибудь выбрать?
— Может быть, немного, — хрипло сказала она.
Он налил ей ликер, а себе виски.
— Попробуй вот это.
Она послушно сделала глоток. Напиток оказался густой идушистый.
— Хорошо?
— Да, прекрасно. Спасибо.
Он уселся напротив и поставил свой стакан с виски на низкийстол.
— Я вижу, что ты по-прежнему не носишь обручальное кольцо.
— Я его потеряла.
— Так ты сказала.
— И ты мне не поверил.
— Если бы ты носила его, когда мы познакомились, я мог бытебе поверить. Но ты его не носила... Может быть, ты хотела бы рассказать мне,почему...
— Я хотела бы объяснить... — беспомощно сказала она.
— Попробуй.
— Я не могу... Но вчера вечером, когда я тебе сказала, чтопотеряла его, я не обманывала!
— Марли тебе верит. Она и Дженет почти весь день безуспешноискали кольцо в «Бейнн-Мор». Но я полагаю, что, если кольцо не найдут, Карлподарит тебе новое.
Думая о том, что это кольцо носила ее мать, Кэти печальнопокачала головой.
— Это было бы не то же самое. Оно много для меня значит.
— На нем было что-нибудь выгравировано?
— Да.
— Итак, что же было выгравировано?
— Ч-что?
Он повторил вопрос.
— Инициалы, сплетенные в банте, как символе любви.
— Твои и Карла?
— Конечно.
— Что-нибудь еще?
— Слово «всегда».
— Как романтично!
— Это было романтично. — Ее глаза наполнились слезами.
Росс внезапно почувствовал себя виноватым. Он подался впереди, взяв Кэти за левую руку, которую она сжала в кулак, разжал ее пальцы ипоцеловал каждый из них, а потом надел на безымянный палец широкое золотоекольцо.
Кэти удивленно моргнула, слезы теперь текли по ее щекам. Онасмотрела на кольцо, которое уже отчаялась увидеть вновь. Росс поднял ее иусадил к себе на колено. Она пыталась взять себя в руки, но от такого егоутешения только сильнее расплакалась. Росс протянул ей сложенный носовойплаток. Она благодарно кивнула, вытерла щеки и отдала платок Россу, после чегоподнялась с его колена и снова уселась в кресло.
— Спасибо. Где ты его нашел?
— Сегодня днем мне принес его Иан Маккэй, который работает впоместье и живет в деревне. Это Иан переодевался Санта-Клаусом. Я сказал ему,что, если останутся подарки, он сможет отнести их домой и отдать своей семье.Он так и сделал и на дне мешка нашел кольцо. Вероятно, оно соскользнуло спальца, когда ты вытаскивала подарок.
— Как я ему благодарна! А твоя сестра знает, что его нашли?
— Да, я позвонил ей. Она и Дженет пришли в восторг.
— Как мило с их стороны...
— Ты должна соблюдать осторожность и больше его не терять.
— Да.
Он взял ее за руку и принялся вертеть кольцо большим иуказательным пальцами.
— Оно такое большое! Удивительно, что кольцо не соскользнулос твоего пальца раньше. Почему ты купила кольцо, которое явно не подходит тебепо размеру?
— Мне оно понравилось.
— А ты не носишь кольцо невесты?
— У меня никогда не было кольца невесты.
— Почему же?
Думая о Ниле, Кэти сказала:
— Когда мы обручились, у нас было мало денег.
— А как ты объяснишь то, что на нем выгравированы инициалы Эи Д, а не К и К?
Кэти пришлось признаться:
— Это кольцо принадлежало моей матери. Ее звали Энн, а моегоотца — Дэвид. Когда они полюбили друг друга и договорились пожениться, он купилей два кольца — на помолвку и обручальное. Она носила их в течение двадцатилет. А когда... они погибли, ее обручальное кольцо оказалось среди личныхвещей, которые нам вернули, но кольца невесты так и не нашли.
— Ясно, почему это кольцо так много для тебя значит. Почемуты мне сразу не сказала, что это кольцо твоей матери? Почему утверждала, чтотам выгравированы инициалы твои и Карла?
— Я устала оттого, что ты задаешь мне вопросы! И яотказываюсь на них отвечать! — выкрикнула она.
Росс уже понял, почему, но хотел услышать, как она сама вэтом признается. Кэти вела себя не как молодая жена, а Карл обращался с ней какбрат. Это вызвало у Росса подозрения, и он кое-что проверил. Когда егоподозрения подтвердились, на него нахлынуло чувство облегчения.
Но вслед за облегчением вскоре пришел гнев. Кэти солгала. Ипричинила ему так много боли...