Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Вдовы носят траур - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Вдовы носят траур - Эрл Стенли Гарднер

350
0
Читать книгу Вдовы носят траур - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 45
Перейти на страницу:

— Я знаю только то, что мне говорили. Мнебыло велено явиться в отель «Монарх», где для меня на сутки был забронированномер. Там я должна была встретиться с вами. Вручить вам деньги. И после этоговыписаться из гостиницы. При этом я должна была изображать преуспевающуюактрису. Мне дали деньги на лучшего парикмахера, маникюр, косметическийкабинет. Я приняла ванну с благовониями. Вот было удовольствие! Огромная ваннаи столько горячей воды — сколько хочешь! Теперь мистер Баффин велел мне сказатьвам, что он мой хозяин. Поэтому вы должны делать то, что он от вас требует.

— Ну, он не очень хорошо знаетособенности нашей работы, — сказал я. — Он сказал мне, что деньги дляшантажиста являются вашими и что я должен защищать ваше доброе имя. Так я ипоступаю.

— Получается, что все мы в тупике, изкоторого нет выхода, — печально сказала Конни.

— Баффин давал вам еще какие-нибудьденьги?

— Нет. Только двести пятьдесят долларов.

— Где все ваши вещи? — спросил я.

Она показала рукой под кровать.

— Только чемодан, — объяснилаона. — Я ведь собиралась купить в Голливуде все новое.

— Но сейчас вы шикарно одеты.

— Эта одежда осталась от работы наБаффина. Я забыла упомянуть об этом. Он велел мне пойти в первоклассный магазини купить себе полный набор дорогой одежды: платья, обувь, чулки, белье — вобщем, все.

Я встал со стула, опустился на колени и достализ-под кровати чемодан.

— В чем дело? — сердито спросилаона. — Вы мне не верите? Хотите рыться в моих вещах?

— Просто вам надо убраться из этойтрущобы.

— Но это невозможно, Дональд. У меня нетни гроша…

— На этот раз уже я нанимаю вас наработу.

— Что я теперь должна делать? —спросила она язвительно.

— Уехать отсюда.

— Куда?

— Я найду подходящее место.

— И что потом?

— Вы там будете жить.

— На каких условиях?

— Без всяких условий. Просто жить.

Я спустился вниз к телефону и позвонил МэймиОуэне. Пару лет назад она была клиентом нашего агентства. Мы вытащили ее избеды. За это она продолжала испытывать к нам чувство благодарности. На каждоеРождество она не забывала прислать мне и Берте теплое поздравление.

Я сразу узнал ее голос. Но мне необходимо былознать точно, чтобы не ошибиться. Поэтому я на всякий случай спросил:

— Миссис Оуэне?

— Это я.

— Говорит Дональд Лэм, Мэйми.

— О, привет, Дональд. Как поживаете?Какие новости?

— Новостей много, — сказал я. —Но сейчас мне надо поговорить с вами по делу.

— Какому делу?

— Конфиденциальному.

— Чем я могу помочь?

— Мне нужна квартира.

— Какого рода?

— Однокомнатная квартира с кухней,ванной, полностью обставленная, с приходящей два раза в неделю для уборкигорничной.

— Для вас лично?

— Для моего друга.

— Мужчина? Женщина?

— Женщина.

— Это будет связано с неприятностями? Онатихая женщина?

— Тихая и очень приличная.

Она засмеялась и сказала:

— Такая квартира у меня есть.

— Ее зовут Конни Алфорд. Мы приедем к вамминут через тридцать.

— Мы?

— Мы.

— Если вы приедете с ней, я могуприготовить для двоих…

— Нет, — засмеялся я. — Простоя привезу ее к вам.

— Минуточку, Дональд. Она замешана вкакую-нибудь историю?

— Только слегка. И это не связано сполицией.

— Вы не впутаете меня в неприятности?

— Моя обязанность состоит в том, чтобыизбавлять вас от них, — напомнил я.

— Я об этом помню. Не думайте, что я такаянеблагодарная. Приезжайте.

— Сколько будет стоить квартира? —спросил я.

— Не дороже, чем такая же квартира влюбом другом месте нашего города.

— Годится, — сказал я. — Мывыезжаем.

Я вернулся в комнату Конни Алфорд.

— Соберите вещи, которые будут необходимывам на несколько дней, — потребовал я. — Мы уезжаем.

Она наклонилась и вытащила из-под кроватиоткрытый чемодан.

— Помогите мне снова поставить его накровать, — попросила она. — Когда я услышала шаги в коридоре, которыезамерли возле моей двери, я испугалась, что кто-то пришел ко мне. Не вы. Искорей запихнула чемодан под кровать.

— Умница, — похвалил я ее.

Она уложила в чемодан какие-то вещи.

— Закройте его, пожалуйста, Дональд. Иотвернитесь на минуту, — попросила она. — Я буду укладывать в сумку кое-чтотакое, на что мужчине смотреть не следует.

Через пять минут все было закончено.

— Вы все вынули из комода? — спросиля.

— Конечно.

— Разделите свои вещи. Кое-что положите вкомод.

Пустые ящики выглядят так, будто вы сбежалиотсюда.

Надо оставить кое-какую одежду, чтобы создатьвпечатление, будто вы уехали не навсегда.

Она разложила по ящикам кое-какие вещи. Мывышли в коридор. Конни заперла дверь, и мы спустились с чемоданом к машине.

Когда Конни увидела квартиру, в которую я еепривез, у нее глаза вылезли из орбит.

— Вот это класс! Высший класс!

— Мэйми Оуэне устроила неплохоегнездышко, — подтвердил я. — Она будет вашим другом.

— Роскошь! — восхищаласьКонни. — Но только… она мне не по карману. Мне не следует привыкать ктакой жизни.

— Ну, за два-три дня не привыкнете.

— Не надо себя обманывать. К таким вещампривыкаешь мгновенно.

— Ничего, глядишь, вы скоро разбогатеете.

1 ... 19 20 21 ... 45
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Вдовы носят траур - Эрл Стенли Гарднер"