Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер

302
0
Читать книгу Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 48
Перейти на страницу:

– Не знаю, стоит ли это делать. Полиция следит за ней, иесли я попытаюсь это проделать, то дам в руки хороший козырь против себя.

– Почему?

– Потому что на пистолете есть мои отпечатки.

Делла сделала остро отточенным карандашом пометку на уголкеблокнота.

– Странное какое-то убийство, – сказала она. – У нас никогдане было ни подобного дела, ни такого предварительного гонорара, какой заплатилБрунольд.

Мейсон кивнул.

– Хотел бы я знать, – сказал он, – где я могу увидеть БертуМаклейн. Она не оставила нам адрес?

– Нет, только телефон Гарри. И то лишь на букмекерскуюконтору.

– Попробуй туда дозвониться. Может быть, тебе сообщат другой…

Делла кивнула.

– Еще кому-нибудь позвонить?

– Да. Позвони Бассетам. Скажи Дику, что мне срочно нужна егомать, это важно. А еще попробуй…

Зазвонил телефон. Делла сняла трубку, внимательно выслушалаи повернулась к Мейсону:

– Знаете, где нашли вашу машину?

– Нет. Где же?

– Возле полицейского участка. Звонят из отдела дорожногодвижения. Кто-то поставил ее там, возле пожарного гидранта, около двух часовночи. Они спрашивают, не была ли она украдена.

Мейсон поморщился:

– Скажи им, что машину не воровали. Скажи, что ее тампоставил я сам.

Делла убрала ладонь от мембраны, послушала и, снова накрывмембрану рукой, сказала Мейсону:

– Она в двадцатиминутной парковочной зоне. С девяти утра оникаждые двадцать минут наклеивают на стекло штрафную квитанцию.

– Пошли за ней кого-нибудь из ребят и дай ему открытый чек,– сказал Мейсон. – Только пусть держит язык за зубами. Ты представляешь себеэту маленькую чертовку? Взять машину и поставить ее у здания полиции.

– Вы думаете, что это сделала она? Или, может быть, полицияпоймала ее и заставила подъехать к участку?

– Не знаю.

– Если это проделала полиция, то над вами зло посмеялись,поставив машину в двадцатиминутной парковочной зоне, – ведь они знают, что выне посмеете заявить об угоне, поскольку сами разрешили девушке взять машину.

Он кивнул и направился в кабинет.

– Пусть смеются. Но хорошо смеется тот, кто смеетсяпоследним… Глаза у тебя?

– Вы имеете в виду те глаза, которые принес Дрейк?

– Да.

Она открыла ящик стола и достала коробку с глазами.

– Меня бросает в дрожь, когда я смотрю на них.

Мейсон открыл коробку, достал пару глаз и положил их вжилетный карман.

– Остальные убери в сейф, – сказал он. – Постарайся, чтобыникто их не видел. Эти глаза – наш с тобой маленький секрет.

– Что вы собираетесь с ними делать?

– Не знаю. Это зависит от того, что произойдет дальше сБрунольдом. Я жду его следующего шага.

– И каков он будет?

– Он попросит меня стать его адвокатом по делу об обвинениив убийстве.

– А с вами ничего не случится, если вы вмешаетесь в этодело? И не будет ли против вас протестовать сержант Голкомб?

– Ничего, пока не обнаружат отпечатки моих пальцев. Покаполиции об этом ничего не известно. Возможно, на меня будут в претензии заисчезновение Хейзл Фенвик, но это не страшно. Тем более сейчас у нас новыйокружной прокурор, так что, думаю, все будет в порядке. Естественно, что онготов наказать виновного, но не станет судить невиновного.

– Вы хотели бы, чтобы я записала весь разговор с Брунольдом?

– Нет, пока подождем. Посмотрим сначала, кого нам придетсяпредставлять, прежде чем предпримем какие-то шаги, – ответил он и ушел в свойкабинет.

Он сел в кресло и стал просматривать газеты. Вскоре зазвонилтелефон.

– Я дозвонилась Гарри Маклейну. Он держался оченьнезависимо, но все же дал телефон сестры. Я говорила с ней, и она сказала, чтоскоро придет к вам и приведет брата, если ей это удастся. А еще она сказала,что ей самой очень нужно видеть вас.

– Она сказала, что ей нужно?

– Нет, не сказала… Я послала одного парня за вашей машиной.Звонил Пол Дрейк и интересовался, когда вы сможете его принять.

– Скажи Полу, чтобы шел ко мне. Как только придет БертаМаклейн, поставь меня в известность. Если полиция не нашла Фенвик, возможно,что и она позвонит, скорее всего используя вымышленное имя. Так что, если будетзвонить какая-либо таинственная незнакомка, постарайся завлечь ее сюда. Будьтактичной, но настойчивой. Полу скажи, чтобы шел прямо ко мне в кабинет. Когда явызову тебя, захвати блокнот.

Он повесил трубку и снова углубился в газету, но не прочитали полстолбца, как в дверь постучали. Он открыл ее и увидел Пола с его неизменнонасмешливым выражением лица.

Мейсон хитро посмотрел на него.

– Ты выглядишь, как будто спал спокойно всю ночь.

– Это тебе кажется. Я спал не больше двадцати минут.

– Где ты был? – спросил Мейсон, вызывая звонком Деллу.

– Утром я вздремнул в парикмахерской. Я предпочел бы, чтобыты мыслил столь бурно в рабочие часы. Странно, почему тебе нравится, когда твоисотрудники работают по ночам?

– Я же не виноват, что убийцы нападают на свои жертвы внерабочее время. Ну как, нашел что-нибудь?

– Кое-что есть. Я поставил на ноги двадцать оперативныхработников. Надеюсь, что у тебя клиент с толстым кошельком.

– Будем надеяться. Ну так что у тебя?

– Одна интересная сказка.

– Садись и рассказывай.

Пол Дрейк уселся в кресло, упершись спиной в одинподлокотник, а ноги перекинув через другой. Вошла Делла Стрит, улыбнуласьдетективу и села.

– Я вернусь к добрым временам романтических измен ипредательств, которыми так славилась Викторианская эпоха.

– Что-что?

Дрейк достал сигарету, закурил ее и с удовольствиемзатянулся.

– Я нарисую вам картину прекрасной провинциальной общины,процветающей, счастливой и полной предрассудков. Ударение на слове«предрассудки».

– Почему? – спросил Мейсон.

– Потому что такой уж была эта община. Каждый знает, чтоделает другой. Если девушка надела новое платье, дюжина языков начинает судитьо том, где она его взяла.

1 ... 19 20 21 ... 48
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер"