Книга Дело о позолоченной лилии - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Очень умно, – отметил Мейсон. – Вы разговаривали сДрейком?
– Нет еще, – сказал Трэгг. – Я смогу поговорить с нимпозднее. Его контора в этом же здании. Вы и Пол Дрейк друзья и часто работаетевместе.
– Понимаю. – Мейсон стряхнул пепел.
– Поэтому я начал наводить некоторые справки. Ничегоособенно официального, Мейсон. Я заметил, что, когда Дрейк работает по особоважным делам, он остается в своем кабинете и посылает людей за завтраком.Возможно, мне не следовало бы говорить вам этого, Мейсон, потому что не хочетсяиграть вам на руку.
Однако утром я зашел в это кафе и узнал, что ночью там частобрали кофе и еду. Таким образом мне стало известно, что не только Пол Дрейк, нои вы, Мейсон, вместе с Деллой Стрит пробыли здесь всю ночь.
– Иногда приходится много работать, – сказал Мейсон. – Мнеследовало сходить за кофе самому.
– Или послать мисс Стрит, – улыбнулся Трэгг.
– И что же? – Мейсон спокойно смотрел на собеседника. – Высложили два и два и получили восемнадцать?
– Я еще не складывал два и два, – возразил Трэгг. – Просторешил обратить ваше внимание на определенные факты. Теперь скажу вам ещекое-что, Мейсон. Бинни Денхем занимался шантажом. Мы еще не собрали сведения онем. Его книги зашифрованы, и мы не нашли шифр. Мы сняли отпечатки пальцев смашины, нашли в пепельнице несколько сигаретных окурков. У нас есть несколькодругих вещей, о которых мы пока предпочитаем молчать.
Итак, если у вас имеется клиент, подвергшийся шантажу, еслиБинни Денхем случайно довел вашего клиента до того, что тот решил от негоизбавиться, полиция хотела бы получить вашу помощь и сотрудничество.
Мы пока не знаем места этой блондинки в картине преступления.Есть еще кое-что, чего мы пока не знаем.
Вы умный и проницательный юрист, который вытаскивает своихклиентов из неприятностей. Но все же вам лучше сотрудничать с полицией и сокружным прокурором.
– Вы говорите от имени окружного прокурора? – спросилМейсон.
– Конечно, вы знаете слабые стороны моего положения, –сказал Трэгг.
– Ваш прокурор не очень-то любит землю, по которой я хожу, –заметил Мейсон.
– Знаю.
– Я думаю, при данных обстоятельствах мне не стоитоткровенничать с ним, – вздохнул Мейсон.
– Ну что же. Я буду действовать дальше. Вы не хотите сделатьзаявление, Мейсон?
Мейсон покачал головой.
– Держите свой нос чистым, – предупредил Трэгг. – Естьсильные люди, которые вас не любят. Я считаю долгом по-дружески предупредитьвас.
– Сержант Голкомб занят в этом деле? – поинтересовалсяМейсон.
– Сержант Голкомб ведет его.
– Понимаю, – улыбнулся Мейсон.
Трэгг встал, надел шляпу и обратился к Делле Стрит:
– Иногда вы явно выдаете себя, мисс Стрит.
– Я? – удивилась она.
Трэгг кивнул.
– Вы сидите у этого незарегистрированного телефона на столеМейсона и поглядываете на него. Несомненно, вы собираетесь позвонить ПолуДрейку после моего ухода. Это дружеский намек. К вашему сведению, я несобираюсь идти к Дрейку и разговаривать с ним. Пока. И еще я бы хотел, чтобы свашим шефом ничего не случилось. Считайте, что я нанес вам неофициальный визит.Я не думаю, что посетители, которые были у вас вчера вечером, оказалисьнастолько глупы, что назвали дежурному внизу свои настоящие имена. Однако неудивлюсь, если окажется, что мужчина и женщина, побывавшие у вас вчера,посетили мотель «Стейлонгер». Конечно, наши эксперты проверят подпись этогочеловека, если он расписывался в книге посетителей. Сейчас я ухожу. Не надоговорить с моим ревнивым помощником, сержантом Голкомбом. Я не собираюсьдокладывать ему, что был здесь.
Трэгг ушел.
– Черт возьми! – сказал Мейсон. – Человек думает, что онхитрый, а все оказывается наоборот.
– Лейтенант Трэгг? – спросила Делла Стрит.
– Трэгг – ерунда! Я говорю о себе. Он ловко подметил насчеткофе. На будущее надо это учесть.
– Спасибо лейтенанту Трэггу, – сказала она.
– Спасибо противнику, который скоро доберется до нашегоклиента.
Мейсон тщательно закрыл за собой дверь и наклонился к ухуДеллы Стрит.
– Делла, сходи за кофе, – тихо сказал он.
– А потом?
– Потом, пока тебе будут наливать кофе, позвони Бедфорду,только смотри, чтобы никто не видел, какой ты набираешь номер. Скажи Бедфорду,чтобы он ни при каких обстоятельствах не пытался связаться со мной, я буду емусам звонить из автомата. Скажи, что полиция знает о моем участии в деле и,возможно, следит за моей конторой.
Делла Стрит кивнула.
– Будь очень, очень осторожна. Лейтенант Трэгг знает, чтоПол Дрейк занят моим делом. Трэгг хитер и настойчив. Они нашли машину и снялиотпечатки пальцев. По отпечаткам они на Бедфорда не выйдут, не знают, кому онипринадлежат. Но если они выйдут на Бедфорда и снимут его отпечатки, то докажут,что он был в машине.
– А что насчет миссис Бедфорд? – спросила она. – Вы несобираетесь сказать Бедфорду о ней?
– Зачем?
– Вы представляете мистера Бедфорда.
– Как его адвокат, я должен защищать его интересы.
– Его жена замешана в этом деле. Он знает?
– Каким образом она замешана?
– Она была в мотеле. У нее есть мотив. Шеф, вы же знаете,она была там, потому что думала: Бинни Денхем вцепится в ее мужа, а ей нехотелось этого. Был единственный способ, которым она могла остановить его.
– Ты имеешь в виду, что она убила его?
– Почему бы нет?
– Это непростой вопрос. – Мейсон поджал губы.
– Так почему бы нет? – настаивала Делла.
– В таком случае мы ничего не узнаем, пока не соберем факты,и тогда уже будет поздно защищать нашего клиента. А пока я его защитник.
– Только одного клиента?
– Только одного клиента – Стюарта Бедфорда.
– Тогда вы обязаны… сказать ему о жене.
Не соглашаясь, Мейсон покачал головой:
– Я юрист. Я несу ответственность за принятие решения.Бедфорд любит свою жену. Вполне возможно, что он любит ее больше, чем она его.Для нее брак, может быть, – нечто вроде делового союза. Для него это новаяжизнь.