Книга Дело дважды неразведенного - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А вторая жена?
– Они развелись.
Мейсон задумчиво посмотрел на Аделлу Хастингс.
– Развод расчистил вам дорогу для брака?
– Да.
– Кто подавал на развод?
– Жена.
– Вопрос о разводе был решен по-любовному?
– Нет.
– Упоминалось ли ваше имя во время бракоразводного процесса?
– Да.
– Где был оформлен развод?
– В штате Невада.
– В Лас-Вегасе?
– Нет, в Карсон-Сити.
– Когда это было?
– Около девятнадцати месяцев назад.
– И как только было принято решение о разводе, вы с мистеромХастингсом зарегистрировали брак?
– Да.
– Что вам известно о его второй жене? Она обо всем забыла ивновь вышла замуж или?..
– Она ни о чем не забыла, – резко ответила Аделла Хастингс.– Она ненавидит даже то место, по которому я прошла. Она делает все, чтобыдоставить мне неприятности. Вот это причина… Как только я узнала, что в моюсумочку подложили револьвер, я постоянно думаю о ней.
– Где она сейчас живет?
– Я не знаю.
– Под какой фамилией она проживает?
– Хастингс. Она не выходила больше замуж.
– Я имел в виду ее имя?
– Ее зовут Минерва Шелтон Хастингс. Она одна из самыхотвратительных, жадных, хитрых, двуличных интриганок…
– Она любила Гейрвина Хастингса?
– Ее единственная любовь – она сама, Минерва ШелтонХастингс. Ей очень нравилась мысль получить большую сумму денег.
– И она получила желанные деньги?
– Конечно.
– Каково состояние Гейрвина Хастингса?
– Господи, да я не имею об этом ни малейшего представления.Может быть, два или три миллиона долларов.
– Сколько же получила Минерва?
– Двести пятьдесят тысяч долларов.
– Наличными?
– Да.
– Даже если она любила Гейрвина Хастингса, – сказал Мейсон,– она получила хороший куш, и непонятно, почему она должна к вам плохоотноситься.
– Для этого есть причины. Если бы не я, она бы завладелавсеми его деньгами.
– И как?
– Она бы отравила его.
– Вы имеете в виду, что убийство совершила Минерва?
– Мистер Мейсон, поймите меня правильно. Минерва неостановится ни перед чем. Она хитрая, вероломная, изобретательная и наглаяханжа.
– Тогда, возможно, она явилась автором всей этой комбинации?
Аделла Хастингс кивнула.
– Но с какой целью? – спросил Мейсон.
– Чтобы отомстить мне.
– Это означает, что, по-вашему, она приложила максимумусилий и разработала сложный план, чтобы разделаться с вами, верно?
– Если мне дадут срок тюремного заключения, – сказала АделлаХастингс, – Минерва будет счастлива.
– Тут речь может идти даже о чем-то более солидном.Составлял ли мистер Хастингс завещание, когда она была замужем за ним?Возможно, он все оставлял ей?
– Да, оставлял…
– Аннулировал ли он это завещание, составив новое?
– Он говорил мне, что собирается это сделать.
– Когда он говорил?
– Через несколько дней после того, как мы поженились.
– В документе о разделе имущества, о котором говорил мнеХантли Бэннер, указывалось, что вы должны получить по завещанию Гейрвинапятьдесят тысяч долларов?
– Да, – кивнула она. – После развода с ним он, естественно,не собирался делать меня единственной наследницей имущества.
– Но старое завещание еще не аннулировано?
– Я не знаю.
– Вы бы знали, если бы он составил новое завещание в вашупользу?
– Он мне говорил о подобном намерении. Естественно, староезавещание он не оставил в силе.
– В любом случае ваш выход за него замуж делает прежнеезавещание недействительным. При условии, конечно, что ваш брак был законным.
– Естественно, он был законным. Почему вы задаете подобныйвопрос?
– Это образ мышления юриста, – сказал Мейсон. – Приходитсяучитывать все возможные варианты. Почему ваш брак оказался столь недолговечным?
– Он… я… Гейрвин был значительно старше меня.
– На сколько лет?
– На пятнадцать.
– Он знал об этом, когда брал вас в жены?
– Разумеется.
– Тогда это не имеет никакого значения.
– Мистер Мейсон, для меня довольно болезненно вновьпроходить через все это. Я была личным секретарем Гейрвина. Он женился наМинерве. Постепенно он начал осознавать, что Минерва бесстыдная, эгоистичная,расчетливая и опасная женщина. Естественно, что он начал все больше доверятьмне, а я – сочувствовать ему. Я думаю, что нас обоих охватило чувство взаимнойпривязанности. Мы оба оказались как бы под гипнозом обстоятельств и началипостепенно осознавать, что возникла сильная взаимная симпатия. У нас развиласьромантическая привязанность друг к другу. Мистер Мейсон, я не хотела бы большеговорить на эту тему. Эти страницы жизни для меня закрыты.
– Вы можете думать, что они закрыты, – возразил Мейсон, – ноэту книгу откроют вновь. Эти страницы будут в центре внимания общественности, иих будут листать одну за другой. Они появятся на первых полосах основных газетгорода.
Она посмотрела на Мейсона с нескрываемым страхом в глазах.
– Мистер Мейсон, я иду в отель, – внезапно сказала она,вставая. По телефону я сообщу вам, где остановлюсь.
– Как вам будет угодно, – ответил Мейсон. – Но ни в коемслучае не вздумайте уезжать из города или скрыться, потому что это дает в рукиобвинения сильное оружие против вас. Ваш отъезд из города будет истолкован какдоказательство вашей вины. Полиции хотелось бы, чтобы вы приняли какие-то меры,чтобы скрыться. Именно поэтому Трэгг не арестовал вас и не пригласил вУправление полиции для снятия показаний. Под честное слово он оставил вас насвободе в городе, надеясь, что вы попытаетесь скрыться, по крайней мере, уехатьв Неваду. В этом случае они остановят вас еще на территории Калифорнии и подарестом доставят обратно в город, заявив, что вы предприняли попытку бежать.