Книга Змеиный зал - Лемони Сникет
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Боюсь, что нет, — признался мистер По. — Я был озабочен вашим устройством, и у меня не оставалось времени на болтовню. А вот и подъездная дорога. Мы прибыли.
Мистер По свернул на крутую, посыпанную гравием подъездную дорогу, которая вела к огромному каменному дому. У дома была квадратная дверь темного дерева с несколькими колоннами по бокам. По обеим сторонам двери были вделаны лампы в форме факелов, которые ярко горели, несмотря на то что светило утреннее солнце. Над дверью в несколько рядов тянулись окна, и большинство из них были распахнуты. Самое удивительное находилось перед домом: громадная ухоженная лужайка с высокими, тонкими кустами причудливых очертаний. Когда машина мистера По остановилась, Бодлеры увидели, что кусты эти подстрижены в виде змей: змей длинных, змей коротких, змей с высунутыми языками, змей с открытыми ртами, обнажавшими зеленые, грозные зубы. Змеи были такими жуткими, что Вайолет, Клаус и Солнышко не сразу решились пройти мимо них в дом.
Мистер По шел впереди и, похоже, вовсе их не заметил, — наверное, потому, что давал детям наставления.
— Клаус, не задавай слишком много вопросов сразу. Вайолет, где твоя лента? Мне кажется, что с ней у тебя был более значительный вид. И пожалуйста, проследите, чтобы Солнышко не укусила доктора Монтгомери. Это испортит первое впечатление.
Мистер По шагнул к двери и позвонил. Такого громкого звонка детям еще никогда не приходилось слышать. Через секунду раздались шаги, Вайолет, Клаус и Солнышко переглянулись. Они, конечно, не могли знать, что очень скоро с их невезучей семьей произойдут новые несчастья, и тем не менее им было не по себе.
Добрый ли человек этот доктор Монтгомери? — размышляли они. — По крайней мере, лучше ли он Графа Олафа? А что если хуже?
Дверь заскрипела и медленно отворилась. Затаив дыхание, бодлеровские сироты заглянули в темную переднюю. Они увидели темно-красный ковер на полу. Увидели какой-то предмет из цветного стекла, который свисал с потолка. Увидели большую писанную маслом картину с изображением двух переплетающихся змей, которая висела на стене. Но где лее доктор Монтгомери?
— Привет? — неуверенно крикнул мистер По. — Привет?
— Привет, привет, привет! — громко прогудело в ответ, и из-за двери показался низенький пухлый человек с круглым красным лицом. — Я ваш Дядя Монти, и вы как раз вовремя. Я только что закончил печь кокосовый торт с кремом.
— Неужели Солнышко не любит кокосы? — спросил Дядя Монти.
Он, мистер По и бодлеровские сироты сидели вокруг ярко-зеленого стола, и перед каждым лежал кусок торта Дяди Монти. Торт был просто потрясающий — пышный, с большим количеством крема и еще большим количеством кокоса. Вайолет, Клаус и Дядя Монти уже почти доели свои порции, но мистер По и Солнышко лишь откусили по маленькому кусочку.
— По правде говоря, — сказала Вайолет, — Солнышко не любит ничего мягкого. Она предпочитает очень твердую пищу.
— Как необычно для младенца, — заметил Дядя Монти, — но не так уж необычно для многих змей. К примеру, Барбари Жевалка — этой змее необходимо что-нибудь постоянно иметь во рту, в противном случае она начинает жевать собственный рот. Очень неудобно для содержания в неволе. Может быть, Солнышко хочет сырой морковки? Она очень твердая.
— Сырая морковь — это как раз то, что надо, доктор Монтгомери, — ответил Клаус.
Новый законный опекун троих детей встал из-за стола и направился к холодильнику, но вдруг резко повернулся и погрозил Клаусу пальцем.
— Никаких докторов Монтгомери, — сказал он. — Для меня это слишком по-докторски. Зовите меня просто Дядя Монти! Даже мои коллеги-герпетологи никогда не называют меня доктором Монтгомери.
— Что такое «герпетологи»? — спросила Вайолет.
— А как они вас называют? — спросил Клаус.
— Дети, дети, — суровым тоном проговорил мистер По. — Не так много вопросов.
Дядя Монти улыбнулся сиротам.
— Все в порядке, — сказал он. — Вопросы говорят о пытливом уме. Слово «пытливый» означает…
— Мы знаем, что оно означает, — перебил Клаус — «Набитый вопросами».
— Ну что ж, раз вы знаете, что оно означает, — сказал Дядя Монти, протягивая Солнышку большую морковку, — то должны знать и что такое герпетология.
— Изучение чего-то, — сказал Клаус. — Когда слово кончается на «логия», то это изучение чего-то.
— Змеи! — воскликнул Дядя Монти. — Змеи, змеи, змеи! Вот что я изучаю. Я люблю змей и исколесил земной шар в поисках самых разных видов, чтобы изучать их здесь в моей лаборатории! Разве это не интересно?
— Интересно, — сказала Вайолет, — очень интересно. Но разве это не опасно?
— Нет, если, конечно, вы знакомы с их повадками, — ответил доктор Монтгомери. — Мистер По, может быть, вы тоже желаете сырой моркови? К торту вы почти не притронулись.
Мистер По покраснел и, прежде чем ответить, довольно долго кашлял в носовой платок.
— Нет, благодарю вас, доктор Монтгомери.
Дядя Монти подмигнул детям.
— Если хотите, мистер По, можете тоже называть меня Дядей Монти.
— Благодарю вас, Дядя Монти, — холодно проговорил мистер По. — А теперь, если не возражаете, у меня к вам вопрос. Вы упомянули, что постоянно колесите по земному шару. У вас есть кто-нибудь, кто приедет сюда и позаботится о детях, пока вы будете заниматься поисками своих образцов?
— Мы уже достаточно взрослые, и присмотр за нами не нужен, — поспешно проговорила Вайолет, хотя в глубине души и не была в этом уверена. Работа Дяди Монти представлялась ей очень интересной, но она все-таки сомневалась, что готова остаться с братом и сестрой в доме, набитом змеями.
— Об этом я и слышать не желаю, — заявил Дядя Монти. — Вы все трое должны ехать со мной. Через десять дней мы отправляемся в Перу, и я хочу, чтобы вы, дети, сопровождали меня в походах по джунглям.
— В самом деле? — От волнения глаза Клауса заблестели сквозь очки. — Вы действительно берете нас с собой в Перу?
— Я буду очень рад воспользоваться вашей помощью. — С этими словами Дядя Монти потянулся к тарелке Солнышка, чтобы откусить кусок ее торта. — Мой старший ассистент Густав совершенно неожиданно написал мне вчера письмо с заявлением об уходе. На его место я нанял человека по имени Стефако, но он приедет не раньше чем через неделю, поэтому я несколько запаздываю с приготовлениями к экспедиции. Кто-то должен проверить, что все змеиные ловушки работают как следует, чтобы мне не повредить образцы. Кто-то должен сделать выписки из книг по Перу, чтобы мы могли без всяких затруднений ориентироваться в джунглях. И кто-то должен нарезать длиннющую веревку на небольшие, пригодные для работы куски.
— Меня интересует механика, — сказала Вайолет, облизывая вилку, — поэтому я очень бы хотела узнать как можно больше о змеиных ловушках.