Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Песня жаворонка - Флора Поллинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Песня жаворонка - Флора Поллинг

168
0
Читать книгу Песня жаворонка - Флора Поллинг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 ... 38
Перейти на страницу:

Она с испугом оглянулась на профессора. Его густые белые брови были сдвинуты. Стиснув зубы Элис отошла от стола и, ускорив шаг, оказалась в проходе между рядами. Потом, избегая встречи с сочувствующими взглядами однокурсников, достигла выхода и опрометью пересекла коридор. Распахнув парадную дверь, она полной грудью жадно вдохнула свежий и прохладный сентябрьский воздух.

Обессиленно встряхнув руками, Элис зашагала под голыми деревьями университетского парка. Под ногами шуршали палые листья. Ей представлялось теперь, что и ее мечты о профессиональной литературной карьере подобны этим отжившим листьям. И лучше было это признать сейчас, чем через неделю, когда настанет очередь доклада по психологии. Ведь тот же самый профессор будет выборочно вызывать студентов для чтения. У Элис не оставалось ни малейших сомнений в том, что он воспользуется случаем, чтобы еще раз публично высмеять ее… Так стоило ли продолжать? Почему бы просто не сказать себе — хватит!

Убитая жестоким прозрением, Элис направилась прямо в административный корпус, и спустя какой-нибудь час с учебой в университете было покончено. Ни при каких обстоятельствах не найдет она в себе ни силы, ни мужества вновь преодолеть страх публичного выступления.

— Шалунья, когда я говорю «шевелись», то надо именно шевелиться, а не топтаться на месте! — нетерпеливо прикрикнул Билл, указав толстым пальцем на кофейник. — Пойди и узнай, кто желает еще кофе.

Хриплые замечания шеф-повара лишь усугубляли и без того болезненные впечатления уходящего дня. На сегодня с нее достаточно, не хватало еще потерять эту работу.

Элис оглядела зал. Были заняты лишь несколько столиков. За одним сидели парень и девица, за другим, полускрытым кадкой с искусственной пальмой, — молодой мужчина. Она прищурилась. Странно, но в первый момент ей показалось, что он удивительно похож на Тони Боулера, сексапильного красавчика из ее родного Саммерсвилля.

Тони когда-то дружил с ее старшим братом Максимилианом, был эдаким бойким юношей из «террасы» — района многоквартирных жилых домов для бедных семей. Добродушный взгляд и неподдельное очарование парня сводили с ума всех ее подруг. Элис была на шесть лет младше Тони и всегда прибегала поглазеть на него, когда тот появлялся у них в доме.

— Ше-ве-лись!

Толстяк Билл просто не мог жить без ворчливых понуканий. Глубоко вдохнув, Элис ухватила за скользкую пластмассовую ручку почти полный кофейник и зашагала в зал со стойкостью солдата, выполняющего бессмысленный приказ. Скоро все закончится. Очень скоро. Теннисные туфли на гладком линолеуме издавали ужасный скрип. Подходя к столу, занятому парочкой, она успела застать завершающую стадию поцелуя парень и девица отпрянули друг от друга и уставились на ее туфли. Черт бы побрал эту обувь! Когда они посмотрели на нее, Элис указала взглядом на кофейник, предлагая подлить кофе. Но вместо того, чтобы ответить «да» или «нет», девица вдруг промямлила:

— А, это ты! Та, что…

Та, что заикается.

Всю жизнь Элис сталкивалась с людским любопытством, порой перераставшим в грубость. Когда она была не на шутку рассержена, то ответные слова вылетали свободно и произносились гладко, без запинки. Но не так уж часто ей приходилось сердиться и с пеной у рта доказывать свою правоту.

Девицей, только что бесстыдно целовавшейся с парнем, оказалась Делл Паунелл, ее однокурсница, теперь уже бывшая. Элис пристально посмотрела на ее густо накрашенные ресницы. Та, конечно, присутствовала на сегодняшнем занятии у профессора Кенсилла, когда Элис не смогла и слова вымолвить. Делл, наоборот, частенько выступала перед аудиторией и щеголяла высокими оценками, причем не меньше, чем своими роскошными формами и вычурными одеждами.

Но сегодня Делл превзошла самое себя. Она умудрилась запихнуть свое отнюдь не худенькое тело в тесный кожаный пиджак и юбку так, что даже Элис удивилась.

Настроившись на преодоление нового препятствия, Элис с усилием подняла уголки губ, как бы сквозь улыбку спрашивая: «Я налью вам немного кофе?» Она была мастером бессловесных жестов, хорошо понятных со стороны. Как жаль, что ей не удалось найти работу, где совсем не нужно было бы говорить!

— Что? — спросила Делл, вздернув вверх выщипанные брови.

Вот досада, эта бывшая однокурсница всем своим поведением побуждала Элис заговорить. А ей не хотелось завершать и без того кошмарный день с ощущением полного провала. Она попыталась пересилить себя и сдержать сбившееся дыхание.

— Не хотите ли еще немного коф… к-коф… — Губы продолжали двигаться, запинаясь и спотыкаясь о последнее слово, не в силах преодолеть этот незримый барьер.

О дьявол! Такие моменты в ее жизни были сущим адом. Элис ничего не могла поделать со своим заиканием, оставалось разве только закрыть рот. Так она и сделала, сжав до боли губы и неловко переступая с ноги на ногу.

В наступившей тишине отчетливо был слышен скрип теннисных туфель, словно желающих унести ее прочь от нового позора. Но нет, Делл не увидит ее, снова бегущей прочь… Воображение рисовало ей, что она сможет сейчас высказать этой нахалке все, что следует. Пусть та знает, что Элис Лоуэлл не какая-нибудь неуклюжая заика, что в жизни у нее имеется цель и мечта. Она инстинктивно вытянула свободную руку и раскрыла ладонь, словно желая дотянуться до своей мечты, то есть до того, что до сих пор казалось несбыточным…

Но выражение сострадания на лице Делл мгновенно охладило ее порыв. Она до сих пор прекрасно помнила жалостливые взгляды сокурсников на сегодняшнем занятии по литературе, и ей не хотелось ощутить это еще раз.

Сжав ладонь в кулак, Элис плеснула немного кофе в обе чашки, стоявшие на столе. А потом отвернулась, чувствуя прилив горького разочарования.

— Бедняжка, — шепнула Делл своему парню.

Элис направилась к другому столику, полускрытому за толстым стволом искусственной агавы, не желая знать больше ничего из того, что думает о ней бывшая сокурсница. Но только глухой мог не расслышать тихих слов, прозвучавших ей вслед:

— Неудивительно, что у этой Лоуэлл никогда не было парня. О чем бы они могли поговорить, если б он был?

Устало передвигая ноги в скрипучих теннисных туфлях, Элис боролась с нахлынувшими эмоциями. Да, на ней не было облегающей одежды, которая бы выгодно подчеркивала ее формы, и лицо не покрывал толстый слой макияжа. Но это вовсе не значило, что на нее никто не может обратить внимания.

Направляясь к мужчине, сидящему в одиночестве и сосредоточенно перебирающему какие-то бумаги, она решила показать своей бывшей сокурснице, что Элис Лоуэлл, эта на первый взгляд невразумительная чудачка, обладает страстью и очарованием, о которых целой сотне таких, как Делл, остается только мечтать. Пусть расскажет об этом в университете!

Для верности Элис расстегнула две верхние пуговицы платья. Подойдя к столику и склонившись над ним, она, стараясь выглядеть сексапильной, томно выдохнула и поднесла кофейник к чашке незнакомца, показывая, что собирается налить кофе.

1 2 3 ... 38
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Песня жаворонка - Флора Поллинг"