Книга Молли Мун покоряет мир - Джорджия Бинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— С какими?
— Три японца. — Микки уселся. — Ну, они тоже живут в этом отеле. Это музыкальная группа. Сегодня вечером выступают. Хочешь посмотреть? В Японии они суперзнаменитости. Ой, я забыл — мы уже, наверное, к этому времени будем в самолете. Люси еще не звонила?
Молли пожала плечами:
— Нет. Скоро позвонит.
— Ты забрала наши паспорта у портье?
Молли кивнула и налила себе чай. Потом вытащила из-под стула полотняную сумку и нащупала внутри мешочек, где хранила ценные вещи. Она бросила мешочек на стол и расстегнула на нем молнию.
— Вот твой, вот мой. — Молли достала два паспорта и принялась сравнивать фотографии. — Ох, ну и вид у тебя! Просто пугало!
Микки покорно кивнул.
Затем она вытащила из мешочка большую золотую монету. На одной ее стороне была выпуклая музыкальная нота, а по краю шла гравировка. Девочка сделала глоток чая и взяла монету в руки. Раньше монета принадлежала ужасной, жестокой женщине, с которой, к сожалению, близнецам пришлось встретиться. Хорошо, что больше они ее не увидят. Но забыть ее Молли уже не сможет.
Женщину звали мисс Ханро. Она отличалась невероятной тягой к прекрасному и коллекционировала все, начиная от великих произведений живописи до замечательной мебели и ценных инструментов. Эта монета была одной из ее любимых вещиц, и мисс Ханро всюду возила ее с собой. Как раз перед своим исчезновением злодейка уронила монету, а Молли подобрала. Девочка повертела ее в руке. Монета была тяжелой, из чистого золота.
— Обожаю эту штучку… — сказала Молли. — Интересно, что такого притягательного в золоте?
Девочка попыталась повертеть монету в пальцах, как это делала мисс Ханро.
— Просто оно дает чувство благополучия и защищенности, — пробормотал Микки, набив рот яичницей. — Ты можешь расплавить кусочек этой монеты и купить еду. Хотя, с другой стороны, золото волшебная штука. Думаю, даже если бы существовали золотые горы и золота было так много, что им крыли бы крыши, все равно оно бы завораживало людей. Это магия.
— Я ее ни за что не расплавлю, — произнесла Молли, проводя пальцем по рельефной кромке монеты. — Она совершенно необыкновенная. Из-за нее я себя чувствую такой… такой могущественной.
Микки засмеялся.
— Да нет же, правда! — настаивала Молли, поглаживая выпуклую ноту на монете. — Неудивительно, что Ханро всегда носила ее с собой.
Тут в комнате зазвонил телефон. Молли аккуратно убрала монету в мешочек, прошла в помещение, сняла трубку и плюхнулась на диван. Почему-то она рассердилась на звонок. А услышав голос Рокки, пришла в еще большее раздражение.
— О, привет, привет. Значит, ты звонишь сообщить мне, когда мистер и миссис Вы-Бы-Лучше-Сделали-То-Или-Это хотят, чтобы мы приехали домой?
Рокки что-то кричал в трубку.
— Ну а я не могу быть вежливой, потому как на самом деле дико злюсь. Я хочу сказать, что нам вовсе не надо домой. Я не хочу брать уроки у какой-нибудь глупой училки. Вот ты замечал, что, когда говорят о школе, употребляют те же выражения, что о тюрьме — «срок обучения» или «срок наказания»?
На другом конце провода Рокки опять попытался что-то возразить.
— Нет, если они мои биологические родители, то это вовсе не означает, что они могут управлять мной, как какой-нибудь игрушкой с дистанционным управлением. И с чего это мне раньше так хотелось иметь родителей? Ты, я, Микки и Оджас вполне могли бы обойтись без них. — Она замолчала, слушая, что говорит Рокки. — Это вовсе не проповедь, — откликнулась Молли. — Завтра?
Рокки опять что-то сказал.
— Что? Да нет, я не схожу с ума… Ладно, ладно, я так и сделаю… Ну да, да, да. Билеты на стойке регистрации. Джерри в час дня. Поняла… Нет, мне не надо записывать. — Молли замолчала. Настроение у нее испортилось окончательно. — Ладно, увидимся. — Девочка отшвырнула трубку.
Микки стоял в дверях.
— Никогда не видел тебя такой сварливой.
— Я просто не хочу возвращаться, вот и все, — рявкнула сестра. — Наш рейс завтра. Джерри прибывает в аэропорт Кито сегодня. Я должна поехать и забрать его. Он возвращается в Англию вместе с нами.
— Давай я съезжу за ним.
— Не дури, ты даже не знаешь, как он выглядит.
Петулька подошла к Молли и обнюхала ее. От девочки пахло горящим хворостом. Собачка прекрасно знала хозяйку. Этот запах означал, что та очень, ну просто очень сердита. Петулька не могла понять почему. Ведь Молли проснулась в таком хорошем настроении.
— А я рад, что мы едем домой, — объявил Микки. Он вытащил сумку, чтобы начать укладываться. — Будет так здорово увидеть Оджаса и Рокки.
Молли закрыла глаза. Она чувствовала себя немножко странно. Казалось, все ее раздражало. Возможно, дело в чае. Девочка обычно пила концентрированный апельсиновый сок. Может быть, в чае есть какая-то примесь, от которой она так злится, или в нем слишком много кофеина? Могли бы написать предупреждение на коробке. Типа того, как пишут на некоторых вещах «вызывает сонливость», следовало бы указать «вызывает злость и раздражительность».
Молли окинула взглядом комнату и остановилась на картине — цветы в золотой вазе. Выглядело это очень изысканно. И отчего-то она сразу же почувствовала себя лучше. Ярость погасла, как огонь, залитый водой. И внезапно пришло понимание, что недавние переживания были какими-то новыми. Как будто она никогда раньше не ощущала злости и не ценила красоту. Все казалось свежим и незнакомым. Девочка встала и потянулась. Проходя мимо Микки, она похлопала его по плечу.
— Сама не понимаю, с чего я так взъелась. Извини.
— Все в порядке. Просто я не привык, чтобы ты так сердилась, — отозвался мальчик. — Обычно ты очень милая.
С улицы донеслись приветственные крики. Молли вышла на балкон.
Японская поп-группа уезжала в лимузине, и поклонники собрались, чтобы поприветствовать музыкантов и поглазеть на них. Молли наблюдала, как охрана провожает ребят в машину. Затем она заметила еще нескольких охранников, которые вели к автомобилю какого-то низенького господина.
— А я думала, в группе только трое, — сказала Молли брату, который тоже вышел на балкон посмотреть.
— Так и есть. Этот коротышка — их менеджер. Его зовут мистер Пройла — и он жутко противный. Он руководит ими. Вот ты думаешь, что Люси и Праймо слишком командуют, но по сравнению с ним они просто ангелы.
Молли пожала плечами и взглянула на часы.
— Петулька, пойдем. Пора забирать Джерри из аэропорта.
Петулька принюхалась к хозяйке. Неприятный запах исчез. Молли уже открывала дверь, поэтому собачка поспешно выплюнула камешек и потрусила вслед за ней по устланному ковром коридору. У лестницы они остановились. Девочка хитро посмотрела на Петульку, и они устремились наперегонки вниз по лестнице.