Книга Раз ошибка, два ошибка… Дело о деревянной рыбе - Сильвия Макникол
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из-за этого я на секунду отвлекаюсь. В это время Понг тянет меня к ближайшему дому, к колодцу желаний мистера Руперта, с единственной целью, которую я распознаю за секунду до катастрофы.
– Нет, не смей! Твои желания всё равно так не сбудутся. – Я тяну его назад.
Мистер Руперт – местный брюзга. Он пришёл в бешенство во время нашей прошлой прогулки, когда Понг оставил кучу на его клумбе. И это несмотря на то, что я начал убирать за псом до того, как мистер Руперт принялся орать.
Пингу не нравится, когда я ругаю Понга, поэтому он начинает громко и прерывисто лаять. Пингу, который в четыре раза меньше Понга, нравится защищать друга, когда он сам не дерётся с ним.
– Не волнуйся, я не сержусь на Понга.
Пинг не смотрит на меня, что может значить только одно – сегодня ему нет дела до друга. Он рвётся к дому миссис Уиттингем, который стоит на углу. Если я иду недостаточно быстро, Пинг начинает прыгать на задних лапах.
– Что такое, дружок, – спрашиваю я. – Ты что-то заметил? – Он может возбудиться из-за любого пустяка. Неделю назад он завёлся из-за привязанного к дереву чёрного пакета с собачьими какашками. Я и сам тогда очень удивился. По мере приближения к дому миссис Уиттингем Понг натягивает поводок так же, как и Пинг. Наконец я понимаю, что привлекло их внимание.
Во дворе миссис Уиттингем растёт дерево, к которому привязаны жёлтые пластиковые качели. Ветер слегка их раскачивает.
Кажется, на качелях кто-то сидит: для птицы или белки он великоват, впрочем, как и для енота. О нет… Она оставила ребёнка одного на качелях.
Маленький мальчик, бледный, как мертвец, с синяками под глазами… как будто его… Но этого не может быть. Она уехала с минуту назад.
Мы с собаками бежим по газону. Я сшибаю коленом дурацкую статую птицы. Ай. Затем я хватаю мальчика с качелей. Я пересмотрел целую кучу видео про спасателей и думаю, что в случае необходимости смогу сделать искусственное дыхание.
Если, конечно, мы не опоздали…
– Эй, ты! Что ты здесь делаешь? – раздаётся голос у меня за спиной.
– Что…
– Я знаю, что оно уродливое, как задница. Всё равно, сейчас же верни это хэллоуинское страшилище на место. И вообще, оставь всё как было.
Согласен, это первая ошибка за сегодня. И она дикая. Мистер Руперт застал меня за спасением до жути реалистичной куклы.
День первый. Ошибка вторая
Хэллоуинское страшилище? Наверное, миссис Уиттингем только установила его. Ранняя пташка. Я бросаю похожую на труп куклу обратно на сиденье.
Мистер Руперт сильно хмурится: морщины бегут по его лицу от бровей до самого подбородка. Его жёлтые волосы торчат, словно проблески молнии. Он скрещивает руки на груди и щурится на меня.
– Это ты украл мой почтовый ящик?
– Нет, нет! Конечно, нет.
На бампере его машины, ярко-зелёного кадиллака, наклеено «Поддержите наши войска». Рене клянётся, что в прошлую субботу видела его в камуфляже. По одной только его выправке – прямой спине и расставленным ногам – можно с уверенностью сказать, что он военный. Да какому безумцу придёт в голову воровать у него?
– Тогда почему ты зашёл на частную территорию? – кричит он, выстреливая слова, словно из пушки.
– Я думал, что это настоящий ребёнок. – Я делю паузу и осматриваюсь по сторонам. До меня доходит, что птица, которую я сбил коленом, – это огромный пластиковый ворон с нарисованной кровью под клювом. По лужайке беспорядочно расставлены надгробия из пенопласта с броскими надписями: «Здесь похоронен Эдди, он умер в своей кроватке». Понг справляет малую нужду на это самое надгробие.
Обычно я внимательнее, чем сегодня.
Мистер Руперт качает головой.
– Ты за кого меня принимаешь?
За брюзгу. Ему я этого, конечно же, не говорю. Я слышал, он коллекционирует оружие.
– Ну… Миссис Уиттингем только что отъехала от дома. Я подумал, что у неё столько детей, что она забыла одного из них. – Я умолчал о том, что и она ошибалась по-крупному. Как-то раз она закрыла машину, в которой остались и ключи, и детишки. Я дал ей свой телефон, чтобы вызвать полицию. Телефон она тоже заперла в машине. Ей было так неловко. Я знаю, каково это. Именно поэтому я никому не рассказал про тот случай.
И всё же, разве она из тех, кто может забыть ребёнка на качелях? Я гоню собак со своего пути и поправляю ворона.
– Так-то лучше! – кричит мистер Руперт. – А сейчас я проверю записи с моей камеры наблюдения. Очень надеюсь, что тебя на них не будет.
Камера наблюдения? Как я уже успел рассказать, на прошлой неделе я помогал Рене разносить газеты за Рювена – парня, который живёт с ней по соседству. Мистер Руперт выписывает газету. Я точно буду на записи.
– Этот ящик смастерила моя жена, – продолжает мистер Руперт и смотрит мне прямо в глаза. – Молись, чтобы я нашёл настоящего вора, – у него огромные, как у героев аниме, карие глаза, больше похожие на пузыри болотной трясины.
Сначала я моргаю.
Затем он тычет пальцем в Пинга и Понга.
– Только попробуйте снова нагадить на мой газон.
– Нет, сэр!
– Катитесь отсюда. – Он показывает на тротуар, а затем смотрит нам вслед. Потом он марширует обратно домой.
Фу-ух! Сердце колотится у меня в груди.
Мы с собаками заворачиваем за угол к дому Рене. У дома собаки толкаются, обогнав меня. Я звоню в дверь.
Рене открывает дверь в ту самую секунду, когда я жму на звонок. На ней розовый свитер, жилет в радужную полоску и красные штаны. И ярко, и броско.
– Ты опоздал на две минуты. Зайди в дом, пока я собираюсь.
Если я опоздал, почему она ещё не собралась?
Пинг обнюхивает спортивную сумку, которая стоит в прихожей.
– Прекрати, – тяну я его за поводок. В то время как я переключил всё внимание на Пинга, Понг залезает в сумку и достаёт из неё какую-то деревянную штуку. Я не успеваю вытащить её из длинной пасти Понга. Он падает на пол и начинает грызть эту штуку.
Именно в эту минуту к нам подходит Рене.
– Нет! Не давай ему рыбок Аттилы.
– Ну, я и не давал. – Мы опускаемся на колени, чтобы отобрать у Понга его новую игрушку. – Я думал, Аттила уже выполнил все общественные работы.
– Нет. Он должен вырезать деревянных рыбок для каждой школы, которая участвует в проекте «Поток мечты», а не только для Брант Хиллз. Эта – для школы имени Брюса Т. Линдли.
Я зажимаю уголки губ Понга большим и указательным пальцем и немного сдавливаю их.