Книга Дело о небрежной нимфе - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В бинокль Мейсону хорошо были видны мужчины и женщины,толпившиеся в комнате, откуда она так внезапно ретировалась. Потом он увидел вокне фигуру какого-то мужчины, услышал, как тот закричал.
Слов он не разобрал, но в тоне голоса мужчины нельзя былоошибиться. Это был тон неожиданно сделанного открытия, понятный дажебессловесному животному, спрятавшемуся в кустах, которое при звуке голосаохотника понимает, что случилось, и машинально бросается за добычей.
Теперь девушка бежала уже в явной панике, от ее спокойствияне осталось и следа – бежала прямо к воде, не думая ни о непромокаемом мешке,ни о мокром полотенце, оставленных ею тут после выхода из воды.
Секунду мужчина постоял у открытого окна, потом скрылся извиду.
Лай собаки достиг пронзительного крещендо, потом внезапнопрекратился.
Мейсон перевел взгляд с бегущей к воде женщины на окно ипонял, почему собака перестала лаять: мужчина спустил ее с цепи.
В открытом окне промелькнуло что-то большое и темное. Намгновение бинокль позволил Мейсону увидеть очертания доберман-пинчера, когдатот помчался по лужайке огромными прыжками. На короткий миг адвокат потерял извиду беглянку. Но тут же снова она оказалась в поле его зрения, и он перевелокуляры бинокля от калитки на нее.
Собака увидела бегущую и мощным броском ринулась кблондинке.
Девушка бросилась в воду.
Мейсон видел, что в правой руке она держит какой-то предмет.Левой она ухватилась за складки юбки, подняла ее и сделала четыре-пять длинныхпрыжков, потом, почувствовав глубину, поплыла.
Молча бежавшая собака достигла конца лужайки, перебежалакороткую полосу песчаного пляжа, сделала длинный летящий скачок в воду и тожепоплыла. Следом.
Пес проплыл близко от каноэ Мейсона, и он отчетливо слышалповизгивание возбужденного добермана, когда тот, загребая лапами, высоко поднявиз воды голову, преследовал девушку.
Обезумевшая от страха девушка проплыла мимо каноэ,по-видимому тоже не заметив его. Но собака явно чувствовала себя менееуверенной в глубокой воде, чем человек.
Сунув весло в воду, Мейсон повернул лодку, поставив ее междудевушкой и преследовавшей ее собакой. Он толкнул пса веслом, заставив повернутьк берегу.
Собака злобно зарычала, залаяла, вывернулась и намертвоухватилась зубами за весло.
Мейсон стал крутить веслом, поворачивая пса в воде,заставляя его выпустить весло.
На мгновение пес растерялся, так как вода попала ему вглаза. Потом опять поплыл – мощно, целеустремленно.
Мейсон еще раз развернул собаку на сто восемьдесят градусов.И опять она вцепилась зубами в весло.
Молодая женщина, не понимавшая, что происходит, из последнихсил старалась сохранить расстояние между собой и собакой.
И в третий раз Мейсон толкнул веслом плывущего пса. Собакаопять вцепилась в весло, Мейсон снова вывернул пса, на сей раз – на спину,потом погрузил на несколько секунд под воду, и когда ошеломленный зверьвынырнул на поверхность, то поплыл назад, к острову.
Мейсон развернул каноэ и быстро подогнал его к тяжелодышавшей от страха девушке.
– Влезайте! – сказал он. – Влезайте через нос, чтобы неопрокинуть лодку.
Девушка посмотрела на него через плечо быстрым, оценивающимвзглядом. Потом, будто осознав, что выбора у нее нет, подняла правую руку ибросила что-то на дно каноэ. Затем, обхватив нос обеими руками с обеих сторон,она вдруг подтянулась и сильным броском перекинула свое тело в лодку, легко,плашмя, вниз лицом, и отряхнула с ног воду.
Потом перевернулась ловким, гибким движением, поджала подсебя колени, натянула мокрое платье и, задыхаясь, проговорила:
– Я не знаю… кто вы… но гребите отсюда скорее – как толькоможете!
На берегу замелькали прожектора, словно светляки, и Мейсонуслышал, как кто-то крикнул: «Вон она! Она плывет!»
Через секунду-другую другой голос возразил: «Нет, этособака. Она поплыла обратно!»
Прожектора моментально навели свет на собаку, потом светскользнул по темной воде, где заскользили длинные лучи.
Один из мощных прожекторов засек каноэ. Мейсон пересталгрести, повернувшись к нему спиной и спрятав лицо, сказал девушке:
– Лучше опустите голову вниз.
– Хорошо. – Она опустила голову. – Черт бы побрал этиглубокие вырезы!.. Я знала, что мода меня погубит… Я себя чувствую в этомплатье так неловко, словно шелковая шляпа в снегопад… Хоть бы плечи прикрытьчем-нибудь…
Мужской голос с берега закричал: «Вон лодка! Говорю тебе,она в лодке!»
Несколько мгновений свет прожектора держал каноэ в полевидимости, потом потерял из виду и лихорадочно вслепую скользил по воде, тогдакак Мейсон никак не мог справиться с прибывающей водой.
Мейсон опять воспользовался веслом, отводя каноэ подальше отберега и вниз по заливу, стараясь использовать скорость течения.
– Ну? – спросил он девушку немного погодя.
– Благодарю, что покатали на каноэ.
– Боюсь, – сказал Мейсон, – что это вас не спасет.
– От чего?
– Хотя бы от того, чтобы свести все счеты.
– Какие счеты?
– С моей совестью.
– А что произошло с вашей совестью? Она так чувствительна?
– Чувствительна. Это нормально.
– Тогда дайте мне немного передохнуть, – попросила девушка,– и я вам все расскажу.
– Куда вам теперь?
– Вон туда, к моей яхте. Она такая… небольшая, называется«Китти-Кей». Мне нужно сориентироваться.
Мейсон сказал:
– Мы останемся здесь, на нейтральной территории, пока невыясним положение вещей. Я действовал под влиянием минуты. Вид этого пса,мчавшегося за вами и оскалившего клыки, подействовал на меня и вызвалимпульсивное сострадание.
– Что вы хотите знать – говорите прямо!
– Кто вы такая и каковы ваши намерения?
– О, понимаю. Вы храбрый рыцарь, но желаете в то же времяоставаться осторожным рыцарем.
– Вот именно.
– Ну так знайте: я известная на весь мир похитительницадрагоценностей и только что бросила в ваше каноэ драгоценности однойвдовствующей королевы.
– Принимается как шутка, – серьезно сказал Мейсон. – Нопоскольку идея принадлежит вам, мы это расследуем.