Книга Пятая труба; Тень власти - Поль Бертрам
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это всё?
— Всё, что касается лично вас.
— Вы также дадите клятву? Вы не верите мне, а я не верю вам.
Он пожал плечами:
— Как вам угодно. Если вы желаете, я готов поклясться.
— Вы должны дать клятву в присутствии свидетеля, например, ван Сильта, — продолжал я.
— Нет, этого я не сделаю, — резко сказал он. — Свидетелей я не хочу.
— В таком случае вы будете довольствоваться только словом и с моей стороны.
— Здесь мадемуазель де Бреголль, и мы не можем солгать в её присутствии.
— Да, но вы можете. Следовательно, наш договор нужно изложить письменно, нужно его подписать и дать подписать какому-нибудь свидетелю. Им будет мадемуазель де Бреголль.
— Незачем ни писать, ни подписывать, — грубо прервал он меня. — Вы можете принимать или не принимать мои условия.
— В таком случае я их не принимаю, — сказал я и повернул назад. Я знал, что он не даст мне уйти.
— Да вы с ума сошли! — сердито закричал он. — Прошу прощения, — спохватившись, начал он с иронической вежливостью. — Я хотел сказать, что вы чересчур возбуждены. Извольте, ваше желание будет исполнено. Не думаю, чтобы вы признали когда-нибудь благоразумным делать этот договор достоянием гласности, — прибавил он с нахальной улыбкой.
Потом он крикнул в дверь:
— Дайте сюда бумаги, перо и чернил и принесите стол. Да живо!
Когда принесли всё это, ван Гульст быстро написал несколько строк.
— Вот. Я даю здесь клятвенное обещание вернуть вам свободу и оправдать вас перед советом.
— А что же вы ничего не прибавили о восстановлении меня в должности и о том, что мне гарантируется безопасность и в будущем?
— Если ваша невиновность будет вполне доказана, всё это сделается само собой. Действительно, вы сегодня чересчур нервны, — насмешливо добавил он.
— Прибавьте ещё, что во всём этом деле вы действовали относительно меня вполне добросовестно. Я знаю только то, что вы сказали мне. На самом же деле положение вещей может быть далеко не таким, какого я, по вашим словам, могу ожидать.
Он немножко поколебался, потом вдруг решился и написал то, что я просил.
— Теперь пишите вы, — произнёс он, подвигая ко мне бумагу с лицемерной услужливостью. — Впрочем, сначала скажите, что вы хотите написать.
— Клянусь не мстить вам за всё, что случилось в эти дни, ни открыто, ни тайно, ни силой, ни своей властью. Я говорю прямо и без всяких оговорок в уме. И я буду верно исполнять мою клятву до тех пор, пока вы будете верно содействовать мне в этом деле. Но если вы окажетесь фальшивым хоть в одном каком-нибудь пункте, я буду считать себя свободным от всяких обязательств.
Он посмотрел на меня испытующе, видимо, испуганный подозрениями. Потом он перевёл глаза на Марион. Её лицо было бледно, но глаза сияли. Стоя здесь в этом тёмном коридоре, освещаемая колеблющимся светом фонаря, она имела какой-то неземной вид. Ван Гульст бросил на неё жадный взгляд, и я понял, что ему нужны не только её деньги. Живой она ему в руки не дастся, согласно их договору, но он, очевидно, или не верил, что она найдёт в себе силы исполнить своё слово, или думал, что он отыщет средство заставить её исполнить его желания.
Действовал он очень осторожно.
— Повторите ещё раз, — грубо сказал он мне.
Я повторил. Он вслушивался внимательно в каждое слово, как бы желая открыть в них заднюю мысль. Но у него не было повода спорить, иначе он возбудил бы подозрение в коварстве с его стороны. Присутствие Марион сильно действовало на него, а может быть, он просто меня уже не боялся.
— Хорошо, — сказал он наконец. — Но я должен предостеречь вас, что если вы хотите обмануть меня, то вам не выйти отсюда живым. Все выходы охраняются моими людьми, и вы всецело в моей власти.
Я пожал плечами:
— Итак, можно будет записать наше условие в изложенном виде?
— Хорошо, — не особенно охотно отвечал он. — Вы также должны будете иметь дело со свидетелем, — прибавил он, сверкнув глазами, — с таким свидетелем, которого нельзя опорочить, со священником. Не знаю, передавала ли вам мадемуазель де Бреголль, что она приняла моё предложение. Мне чрезвычайно неприятно, что наше бракосочетание должно совершиться так внезапно и без всяких церемоний. Но теперь времена тревожные, и hwkho принимать меры против изменчивости судьбы. Священник ждёт здесь. Он засвидетельствует наше взаимное согласие на брак, а ваше превосходительство подпишете наш брачный договор. Вы сделаете нам это одолжение, не правда ли? — он говорил со мной с едва скрываемым презрением.
— Хорошо, — спокойно отвечал я. — Я подпишу его.
Не знаю, намеренно ли он подверг меня этому последнему унижению. Мне известно, что ой сильно меня ненавидит, но я знал, что он привык рассчитывать всё заранее. Я ожидал, что он будет настаивать на том, чтобы бракосочетание его с Марион было совершено завтра утром; но никак не здесь, в моём присутствии. Я даже не знаю, была ли Марион предупреждена об этом заранее: она не выразила никакого протеста. Впрочем, чтобы не оскорблять меня, она и не могла принять вид невесты, согласной на этот брак. И если она видела сквозь тонкую завесу насмешливой учтивости ван Гульста и понимала всю меру моего унижения, то, конечно, не ей было отступать от своего слова.
Вошёл священник, маленького роста и незначительного вида, очевидно, креатура барона ван Гульста.
— Подпишите ваше имя на этой бумаге, — приказал ему барон.
— Это… — начал было он робко.
— Это вас не касается. Это не брачный контракт. Подпишите ваше имя, и делу конец.
Когда он подписал, я взял бумагу, сложил её и передал донне Марион. Она молча взяла её.
— Ну, теперь займёмся другим. Вы готовы, Марион?
— Да, — отвечала она.
— В таком случае, исполните требу, отец Аренде. Эта женщина — мадемуазель Марион де Бреголль — согласна стать моей женой. Подтверждаете ли вы это?
— Да, — храбро ответила она.
В мрачном и унылом месте совершалось это бракосочетание. Тёмный коридор, под землёй, едва освещаемый