Книга Дело рисковой вдовы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кто здесь адвокат Перри Мейсон?
Мейсон немедленно вышел из очереди.
– Пройдемте со мной, пожалуйста, – попросил полицейский,повернулся на каблуках и двинулся обратно. Мейсон последовал за ним. Проходя покоридору, он услышал позади шум голосов: обеспокоенная очередь сталаобмениваться тревожными вопросами. Затем до него донесся голос Чарльза Дункана,который на самых высоких нотах выражал бурный протест против чего-то.
Мейсон вслед за полицейским миновал коридор и оказался вприемной. Хмурые офицеры допрашивали Дункана. Когда вошел Мейсон, Дунканговорил:
– …Конечно, мне было трудно с ним. Мне вообще не нравиласьего манера вести бизнес. Как раз сегодня я начал дело о разделе имущества, нововсе не для того, чтобы обобрать его. Я сделал это только потому, что опасалсябыть разоренным из-за нелепых идей человека, который не умеет вести дела…
Увидев Мейсона, он замолчал. Один из полицейских спросил:
– Вы – адвокат Перри Мейсон?
– Да.
– Вы находились в этой комнате, когда был обнаружен труп?
– Да.
– Что вы здесь делали?
– Сидел и ждал.
– Чего именно?
– Чтобы кто-нибудь пришел.
– Вы стучали в дверь кабинета?
– Да.
– Ответа вы не получили?
– Нет.
– Вы дергали ручку двери?
– Трудно сказать наверняка, что именно я делал, – задумчивосказал Мейсон. – Когда я вошел в приемную, то рассматривал свое посещение каксамое обыденное дело и, естественно, не слишком обращал внимание на детали,поскольку ничего необычного в них не было.
– Но эти-то детали оказались важными и необычными, – сказалодин из полицейских.
– Но ведь я не мог предполагать этого заранее, – любезноулыбнулся Мейсон.
Последовало минутное молчание, что дало возможность адвокатувнимательно присмотреться к полицейским. Очевидно, их собрали на скорую руку –они принадлежали к разным ведомствам. Один из них, несомненно, был сержантгородской полиции, другой в форме дорожного патруля, третий, в штатском,наверняка оперативник из управления. Четвертый – судебный исполнитель иликто-то вроде этого. Дверь открылась и в комнату вошел еще один полицейский,ведя за собой Артура Маннинга. Его сопровождали двое молодых людей, парень идевушка, им было лет по двадцать, не больше. На девушке был бежевый костюмспортивного покроя, на шее коричневый шарф гармонирующий с коричневыми туфлямии сумочкой. Через руку у нее было перекинуто пальто с меховым воротником.
– Я только что узнал… – начал было полицейский, но сержантсделал предупреждающий жест:
– Погодите, надо сперва закончить с этим вопросом. Значит,мистер Мейсон, вы сидели здесь, в приемной?
– Да.
– Сколько времени вы здесь находились?
– Вероятно, минут пять, может быть, даже меньше. Точносказать не могу.
– Вы хотели повидать мистера Грэйба?
– Да.
– Зачем?
– У меня к нему было дело.
– Какого рода дело?
Мейсон, улыбаясь, покачал головой.
– В качестве доверенного лица моих клиентов я не имею праваотвечать на подобные вопросы.
– Вы отказываетесь отвечать?
– Да.
– Это нарушение закона, – сердито заметил сержант. –Единственное, что вы можете не сообщать полиции – это признание, сделанноевашим клиентом конфиденциально. Мне это известно, поскольку мне приходилосьслышать, как по этому поводу спорили в суде.
– Мало ли что можно услышать в суде, – покачал головойМейсон. – Не всегда услышанное там соответствует действительности, господинсержант.
Детектив в штатском усмехнулся. Сержант вспыхнул, повернулсяк Дункану и сказал:
– Когда вы вошли сюда, где сидел мистер Мейсон?
– Вот в этом кресле.
– Что он делал?
– Листал журналы.
– Вы не знаете, что именно он читал?
– Нет. Он только сказал, что журналы старые, но я не помню,какой именно он держал в руках.
– Дверь в кабинет была заперта?
– Да.
– У вас был ключ?
– Да.
– Имелись ли к этой двери еще ключи?
– Только у Грэйба.
– Тот самый, который находился на кольце вместе с другими?
– Да, тот самый.
– Эта дверь обычно запиралась?
– Непременно. Это было правило, которое мы никогда ненарушали. Эта дверь всегда была закрыта, заперта и замкнута на все задвижки.
– Это означает, что мистер Грэйб должен был сам открытьдверь?
– Да.
– А затем вернуться к своему столу, после того как впустилпосетителя?
– Именно так.
– А как насчет иллюминаторов? – спросил Мейсон. – Ведь прямонад столом находится иллюминатор, и еще один с другой стороны. Разве не могкто-то прокрасться вдоль борта, выстрелить в иллюминатор и…
– Нет. Это совершенно невозможно, – заявил сержант увереннымтоном. – Мы уже проверили. Если исключить версию самоубийства, а она исключена,то тот, кто выстрелил в Грэйба, должен был стоять совсем рядом с ним. Онвыстрелил в Грэйба из пистолета тридцать восьмого калибра. К тому же мы нашлигильзу на полу. – Он повернулся к Дункану: – Значит, это вы открыли дверькабинета и нашли Грэйба мертвым в его кресле? Что вы сделали потом?
– Я был очень взволнован, – сказал Дункан. – Я помню только,как подошел к нему, чтобы убедиться, что он мертв. Потом я что-то сказал мистеруМейсону… Ах да, мы стали искать оружие. У нас сразу возникли сомнения в том,что это самоубийство.
– Припоминаете еще что-нибудь?
– Нет, – покачал головой Дункан. – Мы вышли из кабинета. Япопросил, чтобы мистера Мейсона обыскали…
– Почему у вас возникло такое желание?
– Потому что он сидел здесь, в приемной. Конечно, я стал егоподозревать… То есть я подумал, что было бы неплохо обыскать его и посмотреть,нет ли при нем ключа от этой двери или оружия…
– Мистер Мейсон возражал против этого?
– Напротив, – вмешался адвокат, – я сам этого потребовал.Мистер Перкинс, судебный исполнитель, который прибыл с мистером Дунканом, наделна меня наручники, чтобы я ничего не мог выкинуть из карманов, провел меня вдругую комнату, велел раздеться и обыскал меня с головы до ног. Но в течениеэтих нескольких минут мистер Дункан находился наедине с убитым.