Книга Магия смелых фантазий - Лиз Филдинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Час спустя необходимые документы были готовы, а перевод на итальянский им обещали подготовить к вечеру завтрашнего дня.
— С легкой частью покончено, — сказала Энди, — переходим к трудной.
— Трудной?
— Ненавижу покупать одежду. Счастье, что на работе мне приходится носить форму. Все гены, отвечающие за модную одежду и высокие каблуки, достались Имми.
— Если поможешь мне купить костюм, я выберу тебе платье и туфли.
— Невозможно, — ужаснулась Энди.
— Почему?
— Ну… понимаешь… это плохая примета, — запнулась Энди, чувствуя себя полной ДУРОЙ.
— Примета? — опешил Клив. — О чем ты? — Он широко улыбнулся. — Куда делась спокойная, решительная и рациональная Миранда Марлоу?
— Одно дело — работа, другое — настоящая я.
— Хочешь сказать, что боишься черных кошек?
— Только идиот не боится их.
— Бросаешь соль через левое плечо? Разбитое зеркало сулит семь лет без взаимности? Вот не думал, что ты так суеверна.
— Не совсем так, — покачала головой Энди, проклиная себя за глупое замечание. — Но некоторые приметы сбываются.
— Например, жених не должен видеть невесту в подвенечном платье до свадьбы?
— Старые суеверия не случайны.
— Значит, ты наденешь что-то новое, что-то старое, что-то одолженное и голубое?
С завидным упрямством Энди заявила:
— Уверена, найду что-нибудь у Софии.
— Как ты относишься к голубому?
— Положительно.
— Только не сапфиры. К твоим глазам пойдет что-то зеленое с золотом. — Он переплел ее пальцы со своими. — Подумай насчет желтого бриллианта.
— О чем ты? Нет…
Клив указал на здание позади нее. Обернувшись, Энди увидела витрину ювелирного магазина — скорее всего, очень дорогого, судя по великолепным образцам за стеклом.
— Нам нужны кольца. Предоставь выбор мне, но учти, что будешь носить их гораздо дольше, чем платье, которое купишь по своему вкусу.
— Прошу тебя, только самое обычное, — решила Энди, вспомнив кольцо матери.
— Тогда все решат, что свадьба была вынужденной из-за беременности. Ну уж нет! — Клив открыл дверь магазина, пропуская ее вперед.
Изысканный интерьер помещения, пушистый ковер, мягкое освещение соответствовали выставленным на продажу предметам роскоши. Навстречу вышел менеджер в безупречно сшитом костюме. Усадив их в позолоченные кресла возле стола с резным узором, он занял место напротив.
— Синьор, синьора, добро пожаловать. Чем могу служить?
— Мы хотим купить обручальные и свадебные кольца, — сказал Клив.
— Отлично, — склонил голову менеджер и обратился к Энди: — Синьора предпочитает классическое с белым бриллиантом?
Синьора уже горько сожалела, что затеяла спор по поводу платья. Она могла бы сейчас спрятаться в примерочной.
— У синьоры золотисто-зеленые глаза, — вмешался Клив. — Я предлагаю желтый бриллиант.
— Глубокий желтый, — кивнул менеджер стоящему рядом человеку. Тот скрылся на минуту и вынес лоток с кольцами, мерцающими в приглушенном свете магазина.
— Это парные кольца: свадебные и обручальные кольца прекрасно дополняют друг друга. Ваш палец, синьора. Мне надо снять мерку, — пояснил он, когда Энди не пошевелилась.
Она бросила на Клива беспомощный взгляд, пытаясь остановить безумие — кольца стоили целое состояние. В ответ он взял с лотка кольцо и надел ей на палец:
— Как тебе?
— Немного велико, — еле выговорила Энди.
— Попробуйте вот это, синьор.
Клив заменил кольцо на гарнитур из двух. Свадебное кольцо представляло дорожку из желтых и белых бриллиантов в белом золоте. Оно было слегка изогнуто таким образом, что желтый бриллиант-солитер нижнего обручального кольца смотрелся во всем великолепии. Размер подходил идеально. Изысканное сочетание двух колец поражало красотой, и Энди не сдержала вздоха.
— Великолепно, — кивнул ювелир.
— Клив, нет… — Она сделала попытку снять драгоценности, но Клив остановил ее.
— Они как будто созданы для тебя, Миранда, — заметил он, глядя не на сверкающие кольца, а на нее. — Красота без вычурности, знак силы и верности до конца жизни.
Энди словно лишилась дара речи и не смела поднять глаза на Клива.
— Думаешь, это слишком? — спросил он и приподнял ее подбородок, заставляя взглянуть на него.
— Ты и сам знаешь, — сказала она.
— А если я признаюсь, что последовал за тобой на остров Фьори только с одной мыслью — просить тебя стать моей женой?
— Но ты же не знал…
— Нет, не знал. — Клив повернулся к менеджеру, который старательно делал вид, что не слышит их разговор. — Эти оба кольца для синьоры. — Он позволил ей снять драгоценности и положить их на черный бархат. — Подберите мне что-нибудь простое.
Для него? Энди взглянула на его руку, полагая, что он все еще носит обручальное кольцо Рейчел, но на пальце не осталось даже бледного следа от него. Менеджер сделал знак, и на столе возник лоток с кольцами из белого золота.
— Вот это. — Без колебаний Клив указал на полированный перстень.
— Прекрасный выбор, — заметил менеджер. — Мы подгоним его под нужный размер к завтрашнему вечеру. Оставите у нас все кольца до завтра?
— Только свадебные. Синьора наденет обручальное прямо сейчас, — сказал Клив, положив на стол кредитную карту. Пока менеджер оформлял покупку, Клив надел кольцо Энди на палец. Ее рука дрожала, и бриллиант полыхал яркими бликами.
— Не знаю, что сказать, — пробормотала она.
— Я мечтаю услышать от тебя, Миранда, только одно слово «да», но подозреваю, персонал ожидает, что ты выразишь благодарность поцелуем.
— Простите, синьор, но ваш банк требует подтверждения транзакции, — вмешался менеджер, передавая Кливу трубку телефона.
Отказавшись от шампанского, Клив взял Энди за руку и повел к двери, распахнутую для них сияющим клерком.
— Погоди, — остановила Клива Энди.
— Ты что-то забыла? Передумала? Предпочитаешь белый бриллиант…
— Нет, я просто хочу сделать вот что… — Энди поднялась на цыпочки, закрыла глаза и коснулась губами его рта. Через секунду рука Клива крепко обняла ее, а поцелуй из нежного стал горячим и страстным. Неизвестно, сколько времени он мог продолжаться, если бы не аплодисменты у них за спиной. Они разомкнули объятия.
— Было бы жестоко обмануть ожидания персонала, — пролепетала Энди прерывающимся голосом.
Клив легко погладил ее по щеке, обнял за плечи и вывел на площадь. Энди не могла поверить в происходящее: у нее дрожали колени, но она постаралась взять себя в руки.