Книга Игра любви - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я знаю, сэр, — ответила няня. — Ни у одного ребенка не было такого заботливого отца.
— Вы не представляете, как я рад, няня, что вы все еще с нами, — задумчиво проговорил майор.
Когда Бенита прижалась к ней, няня поняла, насколько испугана ее любимица.
Как только экономка закрыла за собой дверь и они остались одни, няня сказала:
— Теперь, дорогая, позвольте мне помочь вам раздеться. Вам нужно отдохнуть.
Меховой плащ Бенита сбросила, когда бежала через комнату. Теперь няня сняла с нее диадему и фату. Увидев заплаканное лицо Бениты, она подавила невольное восклицание и направилась к двери. Поговорив с кем-то, няня вернулась.
Она помогла Бените переодеться. В этот момент раздался стук в дверь. Няня еще раз вышла и вернулась с подносом, на котором стоял кувшин с шоколадом.
— Ложитесь, — сказала она девушке, — а я дам вам шоколаду. Как раз такого, какой вы любили в детстве.
— Я ничего не ела… во время ленча, — прошептала Бенита.
Няня подала ей чашку с шоколадом.
— Я добавила немного меду, — сказала. она. — Выпейте и поспите.
— Я… должна… спуститься вниз, к… к обеду, — испуганно проговорила Бенита.
— Да-да, конечно. Всему свое время. А пока закройте глаза; когда вы проснетесь, мы поговорим.
Бените показалось, что она вернулась в раннее детство. Раз няня с ней, никто не посмеет обидеть или напугать ее.
А потом Бенита подумала, что с тех пор, как отец сказал, что она должна выйти замуж, прошло лет сто, не меньше. Она действительно совершенно измучилась.
Даже быстрее, чем надеялась няня, Бенита провалилась в глубокий сон.
Хотя старушка и не призналась в этом, но вместе с медом она добавила в шоколад успокаивающие травы. По ее разумению, свадьба Бениты была слишком поспешной. Увидев плачевное состояние Инч-Холла, няня решила, что граф так хотел жениться на ее любимой девочке из-за денег.
«Если графу Инчестеру нужны были деньги, — сказала она себе, — он получил их достаточно! Но я не позволю ему огорчать мое бедное дитя ни за какие коврижки!»
Если бы граф знал, что именно няне он обязан тем, что Бенита не обедала с ним, он был бы крайне изумлен. Но так или иначе, это было огромным облегчением для него.
Сам обед был выше всяких похвал. Столовое серебро блестело. В честь свадьбы хозяина стол украшали белые цветы.
Граф подумал, что никогда не ел такого вкусного обеда в собственном доме.
Вина тоже были выше всяких похвал и, как догадывался граф, были доставлены не из опустевших подвалов Инч-Холла.
Он вернулся в гостиную, чтобы, сидя перед ярко пылавшим камином, просмотреть газеты.
Болтон немедленно подал их и сказал:
— Я надеюсь, милорд, ваша светлость довольны тем, что нам удалось сделать. Завтра мы приведем в порядок кабинет вашей светлости, а на следующий день — библиотеку.
— Спасибо, — ответил граф, чувствуя, что добавить ему нечего.
— Думаю, мне следует уведомить вашу светлость, что завтра прибывают рабочие, которые займутся домом.
Граф недоуменно посмотрел на пего.
— А другие рабочие, — продолжал Болтон, — отправятся ремонтировать дома в деревне.
Взгляд графа говорил о том, что он не уверен, правильно ли все расслышал.
— Я полагаю, ваша светлость согласится после завтрака встретиться с управляющим. Он сообщил мне, что будет ждать вашу светлость в девять часов.
С этими словами Болтон вышел.
Только оставшись один, граф позволил себе восторженный возглас.
Невозможно было поверить, как невероятно казалось все. Но именно об этом граф так долго мечтал. Ради этого он работал последние годы.
Но потерпел неудачу!
А Растус Грун взмахнул волшебной палочкой, и все получилось — действительно получилось!
Графу казалось, что он не сможет дождаться утра.
Ему хотелось увидеть лица своих людей, когда они узнают, что их дома отремонтируют, когда он скажет им, что оплата утроится.
Затем, как будто эта мысль все время ускользала от него, граф подумал, что сегодня его первая брачная ночь.
Но он еще ни словом не перекинулся с новобрачной.
Не слышал даже ее голоса, если не считать шепота, которым она поклялась повиноваться ему.
Возможно ли, чтобы она сдержала это обещание, если граф, стольким обязанный ей, ничего не даст взамен?
Эта мысль вернула его с неба на землю.
Граф чувствовал, что невероятно устал после прошлой бурно проведенной ночи. Ему хотелось спать.
Он поднялся на лестничную площадку и оказался рядом с комнатой, в которой спала Бенита.
Инчестер вновь подумал о том, что это первая брачная ночь.
Но, видимо, он не был нетерпеливым женихом.
— По крайней мере, — уговаривал себя граф, — я должен пожелать ей спокойной ночи. Если она не спит, то сочтет неоправданной грубостью с моей стороны, если я не сделаю это.
Сделав над собой усилие, он остановился у Двери спальни Бениты.
Если он не может обеспечить свою жену, то по крайней мере он в состоянии быть учтивым и благодарным!
Очень вежливо граф постучал.
Не услышав ответа, повернул ручку.
Дверь была заперта.
Бенита проснулась рано и сначала никак не могла понять, где находится.
Она обвела комнату взглядом. Занавески на окнах выцвели, обои над ними отклеились, а на потолке проступили бесформенные пятна.
Постепенно в памяти Бениты начали всплывать подробности предыдущего дня, ее свадьба.
Девушка перевела взгляд на золотые часы возле кровати. Они показывали семь. Эти часы вместе с другими вещами прислал ей отец.
Бенита встала и отдернула занавески.
Солнце уже взошло, только несколько звездочек еще виднелись в посветлевшем небе. На земле, на ветвях деревьев блестел иней.
Бенита подумала, что ветер, пробиравший вчера до костей, наверное, стих.
«Поеду кататься», — решила она.
Чтобы не будить няню в столь ранний час, Бенита сама переоделась в костюм для верховой езды, который нашла в шкафу, а длинные золотистые локоны перевязала шелковой лентой. Она никогда не носила шляпы, если никто не мог увидеть ее.
Даже не взглянув в зеркало, Бенита направилась к двери, но с удивлением обнаружила, что она заперта, а ключ вставлен с внутренней стороны. Девушка решила, что няня прошлой ночью заперла комнату, а сама вышла через будуар, куда вела боковая дверь.