Книга Летняя гроза - Пэлем Грэнвил Вудхауз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, это легко! Нашли же вы те письма. Пришли проверить газ…
– Хорошо, предположим, газ, но меня же там не оставят. Надо жить в замке.
– Наймитесь в лакеи.
Перси Пилбем снисходительно усмехнулся и почесал голову. Сэр Грегори вскипел – улыбка эта напомнила ему букмекеров его молодости.
– Как хотите, – фыркнул он. – Получили бы тысячу фунтов. Не желаете – не надо.
Пилбем вонзил перо в макушку.
– Тысячу? – проговорил он.
Сэр Грегори спохватился:
– Точнее, пятьсот фунтов. Большие деньги, мистер Пилбем.
Сыщик понимал это и сам. Возможно, придет тот день, когда для «Аргуса» такая сумма будет ничтожной, но он еще не пришел.
– Мемуары у меня, чек у вас, – прибавил сэр Грегори.
Перси Пилбем, волею природы, не мог стать красивым, но сейчас он стал не таким противным. Деньги дают этот эффект. Прежде разум его дремал, теперь – заработал, как машина.
Попасть в замок? Да это легче легкого. Он забыл, он вытолкнул из памяти вчерашнее предложение. Искать свинью? Со всем нашим удовольствием. Уходя, этот тип сказал, что если он передумает…
– Хорошо, сэр Грегори, – кивнул он. – Я беру дело. Завтра буду в замке.
Он встал и прошелся по комнате, нахмурив брови. Разум работал, как нанятый. Сэр Грегори кашлянул. Он раздраженно повел плечом.
– Сэр Грегори, – сказал он наконец, – первое дело – план. Он готов.
– Уф! – сказал баронет.
– Приехав домой, вы приглашаете на завтрашний вечер Галахада Трипвуда.
Баронет затрясся, как желе. После всего, что случилось?
– Конечно, и других членов семьи, но главное – его. Тогда путь открыт.
Гнев с удивлением вместе куда-то ушли. Баронет понял. Нет, как просто, как красиво! Но пригласить мало. А если он откажется?
И тут ему явился дивный образ леди Констанс Кибл. Он выложит карты на стол, он все ей откроет! Она относится к этим мемуарам так же, как он. У женщин есть свои способы, брата она уговорит.
– Замечательно! – воскликнул он. – Великолепно! Прекрасно! Ура! Уф.
– Остальное предоставьте мне.
Сэр Грегори встал и протянул еще дрожащую руку.
– Мистер Пилбем, – с чувством сказал он, – как хорошо, что я пошел к вам!
– Неплохо, – согласился сыщик.
Тучи над Бландингским замком
Перечитав полдюжины страниц, написанных после ленча, Галахад Трипвуд прикрепил их медной скрепкой к корпусу своего труда и положил в стол с той нежностью, с какой молодая мать кладет ребенка в колыбель. Дневную порцию он сделал. Встав с кресла, он зевнул и потянулся.
Как утверждают серьезные мыслители, счастье – в том, чтобы делать счастливыми ближних; а небольшой анекдот, который он только что вписал, должен был обрадовать многих. Да, сэр Грегори из Матчингема не разделит их радости, ибо речь шла о креветках; но первый урок, который нужно усвоить писателю, – на всех не угодишь.
Покинув комнату за библиотекой, Галли спустился вниз и увидел Биджа. Тот высился у чайного стола, отрешенно взирая на блюдо, где лежали сандвичи с анчоусами; и Галахаду показалось, что он очень расстроен. Глядел он как-то странно, затравленно, словно кого-то убил и беспокоится, что найдут тело. Более опытный физиономист разгадал бы этот взгляд. Именно так глядят дворецкие, когда, поборов совесть, поддадутся на уговоры и украдут хозяйскую свинью.
– Бидж! – окликнул его Галахад еще с лестницы, ибо вспомнил, что надо скорей расспросить о чудаковатом генерал-майоре, у которого тот раньше служил. – Что с вами? – прибавил он, поскольку Бидж взвился в воздух, душераздирающе дрожа. «Дворецкий, – подумал Галли, – не вспугнутый олень. Или то, или это».
– Простите, сэр?
– Почему вы скачете? – спросил Галли. – Я и раньше замечал. Вот, скачет, – обратился он к своей племяннице, которая понуро брела в гостиную. – Я окликнул его, а он трясется, как раненый кит.
– Да? – безжизненно отозвалась Миллисент, упала в кресло и взяла книгу. Примерно такое могло привидеться Ибсену в печальную минуту.
– Простите, мистер Галахад.
– Не в том дело. Главное – не скачите. Если разучиваете шимми, бросьте, мой вам совет. Нет нужной прыти.
– Я простудился, сэр.
– Хлопните виски с яйцом. Как рукой… А чья это машина?
– Миледи заказала, сэр. Они едут с мистером Бакстером встречать поезд четыре сорок.
– Кого-то ждут?
– Американскую гостью, сэр. Мисс Скунмейкер.
– А, да, помню. Скунмейкер… Знал я одного Скунмейкера, мы даже дружили. Прекрасный человек. Смешивал самый лучший джулеп в Америке. Вы пили джулеп?
– Не припомню, сэр.
– Пили бы, запомнили бы. Коньяк, мята, лед. Ласков, как младшая сестричка, и – хлоп! – судья говорит: «Штраф пятьдесят долларов». Лорда Эмсворта не видели?
– Милорд говорит по телефону.
– Да не скачите вы! – вскричал Галахад, ибо дворецкий снова дернулся.
– Простите, сэр. Я просто вспомнил. Вам звонили – из Оксфорда, проездом. Я не хотел вас беспокоить.
– Кто именно?
– Не понял, сэр. Плохо слышно. Что-то связанное с театром.
– С театром?
– Да, сэр. Со сценическим искусством. Я решился сказать, что вечером вы дома. Он прибудет после чая.
И дворецкий удалился, а Галахад обернулся к Миллисент.
– Знаю, кто это, – сказал он. – Вчера получил письмо. Антрепренер, некий Мейсон. Мы когда-то общались. У него есть французская пьеса, просит переделать на Англию времен моей молодости.
– Да?
– Неплохая мысль. Имя Галахада Трипвуда скоро прославится. Отбоя не будет от посетителей. Приедут узнать, не пишу ли я о них.
– Да? – опять сказала Миллисент.
– Что с тобой?
– Ничего.
– Так почему ты такая?
– Какая?
– Ну, бледная. Как будто встретила букмекера, которому ты должна.
– Мне очень хорошо.
Галахад хмыкнул:
– Прямо сияешь! Что у тебя за книга?
– Тетина. О теософии.
– Ну что это! В твои годы… Я понимаю, Кларенс. Если человек может так привязаться к свинье, ему теперь плохо. Но вы все! Роналд бродит как печальный помидор. А Бидж! А этот Кармоди!..
– Он меня не интересует.
– В этом доме есть тайна, – продолжал Галли, – и она мне не нравится. Сам Эдгар По такого не напишет в пасмурный день. Будем надеяться, эта девица повеселее. Если она в отца, характер у нее хороший. Куда там! Окажется, что она размышляет о положении в России. Что теперь за молодежь! Мрачные. Замкнутые. В мое время девушка твоих лет не читала всякую чушь.