Книга Счастливая невеста - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через несколько минут Юэн уже стоял на мостике и рассказывал Стюарту о возмутительном поведении их нового пассажира.
Стюарт выслушал его и погрузился в молчание. Потом он вызвал второго помощника и велел тому разворачивать корабль, держа курс на Лоустофт[21].
— Зачем мы туда плывем? — спросила Мойра, дрожа.
— Я не потерплю у себя на борту насильника, — ответил Стюарт. Он говорил тихо, но было видно, что ему трудно сдерживать гнев. — Если сестра моего друга может пострадать от непристойных поступков этого человека, мой долг — высадить его при первой возможности.
— Но мы отходим от курса, — запротестовала Мойра.
Стюарт пристально посмотрел ей в глаза. Его лицо было суровым.
— Мне нужно, чтобы вы могли спокойно спать в своей каюте. Нет, этот человек повел себя непростительно, и он должен покинуть корабль, как только мы достигнем берега.
Мойра и Юэн ушли с мостика и отправились в салон.
— Не ожидала, что Стюарт так отреагирует! — воскликнула она.
— Меня это не удивляет, потому что он человек принципа. Его сестрой насильно овладел безнравственный негодяй, и Стюарт не терпит мужской агрессии ни в какой форме.
— Я очень благодарна ему. Не предполагала, что он так быстро примет меры.
— Ты ему нравишься, Мойра. Только не питай на этот счет никаких иллюзий. У него за душой нет ни гроша.
Юэн строго посмотрел на нее, и Мойра отвернулась.
— Я хорошо помню о нашей миссии, брат.
«Должно быть, он что-то говорил обо мне Юэну, — радостно подумала девушка, но тут же осадила себя. — Но я не должна об этом думать. Стюарт относится ко мне по-братски. В этом нет никаких сомнений».
* * *
Верный своему слову, Стюарт высадил Ангуса МакКиннона, как только они достигли Лоустофта. Матросы сбросили его чемодан с трапа на набережную.
Стюарт приказал сразу же отплыть, пока течение оставалось благоприятным.
Вечером, перед ужином, он позвал Мойру в салон.
Когда она вошла, Стюарт стоял по стойке смирно, одетый в килт. Выражение его лица было строгим.
— Леди Мойра, — начал он, как только девушка переступила порог, — тут не хватит никаких извинений. Простите, что я так плохо разбираюсь в людях. Я подумать не мог, что Ангус окажется таким мерзавцем.
— Ну что вы, нельзя отвечать за проступки других людей. Он мог вести себя бесчестно по отношению к женщинам, но вы могли этого не знать.
— Увы, он обманул всех нас, и я не могу его простить. Смею надеяться, вы оправились от этого ужасного потрясения?
— Да. Пара синяков, ничего больше. Мне повезло, что один из ваших матросов оказался рядом.
— Уотти действительно говорил, что испугался за вашу безопасность. Очень своевременное вмешательство…
— Ах, как же я благодарна, что вы так быстро приняли меры!
Мойра едва дышала — так сильно билось ее сердце.
«Он такой красивый и такой благородный», — думала она, пристально вглядываясь в лицо Стюарта.
Как же колотилось ее сердце! Быть может, ей показалось, но сейчас Стюарт смотрел на нее как-то по-другому. Возможно, это был взгляд влюбленного человека…
Они разговаривали довольно долго, Мойра не заметила, как пробежало время. В салон принесли ужин.
— Надеюсь, вы чувствуете себя достаточно хорошо, чтобы поесть? — спросил Стюарт, поднимаясь на ноги.
— Конечно, но мне нужно переодеться.
— Глупости, вы прекрасно выглядите в этом платье.
— Я хочу избавиться от мерзкого духа мистера МакКиннона, — тихо ответила она. — Обещаю, что не заставлю вас ждать долго.
«Мне не хочется, чтобы это плавание заканчивалось, — думала Мойра, торопливо пытаясь найти абрикосовое шифоновое платье, которое предназначалось для лондонских приемов. — Я хотела бы вечно плавать с ним вокруг света! Я была бы так счастлива!»
Но, поправляя прическу, девушка понимала, что этому желанию не суждено сбыться.
Скоро — слишком скоро! — корабль причалил в Тильбюри. Было уже темно, когда они вошли в устье Темзы. Мойра стояла с чемоданами на палубе и ждала Юэна.
— Надеюсь, экипаж, который вы заказали, уже ждет…
Мойра обернулась и увидела Стюарта. Огни капитанского мостика освещали его со спины, превращая в темный силуэт.
— Да, я уверена в этом. Юэн всегда заботится обо всех деталях.
— Боюсь, что я этим похвастаться не могу, — с улыбкой сказал Стюарт, — мне чертовски сложно дается все, что требует напряжения памяти.
Мойра улыбнулась. Она не верила, что у Стюарта могут быть недостатки — в ее глазах он был идеален.
— Я увижу вас на обратном пути? — спросил Стюарт. — Юэн не говорил, когда этого можно ждать.
— Неизвестно, сколько мы пробудем в Лондоне. Нам нужно решить одну семейную проблему, до тех пор мы не можем вернуться домой, — с грустью ответила Мойра.
— Надеюсь, вы позволите писать вам? — с волнением спросил молодой человек.
— Разумеется. Я буду очень рада. Вы знаете, где мы остановимся?
— У лорда и леди…
Мойра рассмеялась, глядя, как мучительно Стюарт пытается вспомнить их имя, — у него в самом деле была плохая память.
— Каннингем. Они живут на Курзон-стрит, в Мэйфэре.
— Что ж, я должен вернуться на мостик — корабль причаливает. Прощаюсь с вами и надеюсь вскоре увидеться вновь. Спасибо за приятную компанию.
Стюарт низко поклонился и улыбнулся. Мойра почувствовала, что ее сердце разрывается: она не хотела покидать «Победоносный».
— Прости, что заставил ждать, сестричка, — раздался на палубе голос Юэна. — Тебе понравилось плавание, если не считать инцидента с МакКинноном?
— Да. Не ожидала, что морское путешествие будет таким интересным.
Юэн не ответил, погрузившись в собственные мысли. Неужели его тоже тревожит окончание путешествия?
— Тильбюри! — воскликнул он, показывая на доки, которые смутно вырисовывались впереди.
«Победоносный» начал осторожно приближаться к своему причалу, а потом последовала остановка двигателей. Мойра с тяжелым сердцем спустилась по трапу на причал. Она не позволила себе оглянуться назад.
Как и обещал Юэн, экипаж уже ждал их.
Забравшись внутрь, Мойра почувствовала, что глаза щиплет от слез. Девушка шумно вздохнула и торопливо заняла свое место.