Книга Третье царство - Терри Гудкайнд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Одни люди, загнанные в закоулки и расселины просторной пещеры, вжимались в стены, надеясь остаться незамеченными. Другие осторожно пробирались к выходам, надеясь спастись. Несколько мужчин, держась, по их расчетам, на безопасном расстоянии, размахивали руками и бросали камни, пытаясь отвлечь нападающих и сбить их с толку.
Две фигуры посреди пещеры, словно медведи в клетке, яростно бросались на людей вокруг, их громовой рев эхом отдавался под куполообразным каменным сводом. Смрад смерти и тления был нестерпимым.
Время от времени из коридоров кто-нибудь выскакивал и кидал камни, стараясь уменьшить натиск атаки этих двоих. Большая часть камней пролетала мимо или отскакивала, но иногда они действительно отвлекали того или другого здоровяка. Справа какой-то мужчина подскочил поближе, чтобы запустить в одного из громил большим камнем, который попал тому в затылок и отскочил, но, судя по хрусту, все-таки пробив череп. Однако нападавший даже не замешкался – казалось, камень нисколько ему не навредил.
Вторая темная фигура взревела и бросилась наперерез людям, которые пытались ускользнуть в коридор. Двое нападавших не могли успевать за каждым, поэтому, когда они отвернулись, несколько человек успели сбежать в темноту проема. Другие неожиданно вскочили и, когда их попытались схватить, поднырнули под вытянутые руки. Счастливчики смогли скрыться в коридоре или выскочить из пещеры и спуститься по ведущей сюда коварной горной тропинке.
Однако не всем посчастливилось увернуться. Ричард заметил несколько разорванных тел, распростертых таким образом, что их, очевидно, сначала убили, а потом отшвырнули. Пол пещеры блестел не только от дождевой воды, но и от крови.
Пока Ричард мчался к темным фигурам, одна из них внезапно бросилась и схватила женщину, прижимавшуюся к стене. Одним мощным ударом подобная когтистой лапе рука вспорола ее мягкий живот, обрызгав стены кровью. Казалось, ошеломленная жертва не может поверить в произошедшее. Ричард знал, что она еще не чувствует боли. Широко раскрыв глаза, женщина лишь тихо плакала, задыхаясь, постепенно осознавая случившееся.
В этот миг убийца наклонился и схватил ошеломленную женщину за запястье. Второй с пугающей скоростью наклонился, ухватил загнанную в угол жертву за лодыжку и дернул. Она тяжело ударилась об пол, и из груди вырвался воздух.
Ричард бросился в атаку. Пока он пересекал пещеру, несколько кошек кинулись из темноты на нападавшего, держащего женщину за ноги. Тот сильным ударом сшиб одну из кошек с плеча. Другая царапала ему лицо. Мужчина держал женщину за лодыжку, не обращая внимания на когти. Он прихлопнул кошку, будто назойливого комара.
Другой нападавший тем временем выкрутил жертве руку, оторвав ее от плеча. Оставшейся рукой женщина изо всех сил цеплялась за землю, пытаясь избежать уготованной участи. Второй здоровяк все еще крепко сжимал лодыжку женщины, не давая несчастной ускользнуть. Ее крики затихли – она, к счастью, потеряла сознание.
С воплем ярости Ричард атаковал; меч, тускло сверкнув в ночном воздухе, с быстротой молнии опустился и отсек лапу здоровяку, державшему руку. С треском сломалась кость. Обе руки – женщины и та, что держала ее мертвой хваткой, – полетели на пол.
Не обращая внимания на Ричарда, мужчина, сжимавший лодыжку женщины, повернулся к выходу из пещеры и, раскрутив жертву над головой, бросил. Описав дугу, она полетела в дождливую ночь, оставляя за собой потоки крови и кишки. В наступившей тишине женщина перелетела через край обрыва и упала вниз на скалы.
Между его лопаток Ричард увидел острие меча. Выбросив женщину из пещеры, тот резко обернулся к Ричарду, готовый к атаке. Казалось невозможным, что оружие, поразившее мужчину в грудь, не причинило вреда.
Благодаря тусклому свету костра Ричард наконец смог рассмотреть убийцу.
В его грудь были воткнуты три кинжала до самой бронзовой гарды, так что виднелись только рукояти. Ричард увидел также рукоять меча, вонзенного прямо в центр груди. Острие этого клинка торчало из спины.
Ричард узнал рукояти. Все три кинжала принадлежали Первой когорте.
Он перевел взгляд с клинков, которые должны были убить мужчину, на его лицо.
И тогда понял истинный ужас происходящего и причину невыносимого зловония смерти.
Ричард внезапно осознал, что смотрит в лицо трупу.
Но убил этого человека не сломанный клинок и не кинжалы, торчавшие в груди.
Слишком очевидно было, что человек умер задолго до того, как в него вонзили оружие.
Тот, кто стоял перед Ричардом, походил на недавно выкопанный из могилы труп. Отталкивающий запах смерти был столь же характерным, как и невыносимым. Одного его оказалось достаточно, чтобы заставить Ричарда отступить на шаг.
Одежда мертвеца была такой грязной и истлевшей, что невозможно понять, как она выглядела раньше. Кое-где на темных лохмотьях темнели пятна от телесных соков, выделявшихся при разложении плоти. Клочья одежды присохли к гниющей плоти и выглядели единым целым с ней.
Губы ссохлись, открыв в оскале смерти сломанные черные зубы. Череп покрывала тонкая пленка потемневшей кожи в черных пятнах и редких пучках бледных волос. Туго натянутая кожа сгнила и разошлась в нескольких местах: на щеке, на лбу и на голове. Сквозь длинную прореху на темени виднелась пятнистая кость.
Хотя выглядел он мертвец мертвецом, его глаза были чем-то совсем иным. Их взгляд мгновенно заставил Ричарда остановиться.
Ричард и раньше замечал в глазах людей, обладающих магической силой, невидимую большинству искру, свидетельствующую об их способностях. Такая искра всегда казалась слишком эфемерной, чтобы быть настоящей, тем, что он мог видеть только благодаря своему дару. В глазах этого человека тоже горела искра, порожденная даром, однако этот внутренний свет отличался от виденных Ричардом прежде, и увидеть его можно было без помощи дара. Вместо нездешнего света, который он видел в людях с магическими способностями, в этом существе пылало огненное свечение, видное всякому, возвещавшее о зле, скрытом за этими глазами.
Они были сразу и мертвыми, и пустыми, но в то же время в них горела живая угроза.
От этих глаз, светившихся в темноте пронзительным красным цветом, по рукам Ричарда поползли мурашки.
Зная о магии достаточно мало, он тем не менее прочел огромное количество книг о древних временах, когда обе стороны дара были обычным делом. Но Ричард никогда не слышал от других волшебников и не находил в этих книгах ничего о волшебстве, способном оживлять мертвецов.
Он понимал – эти горящие глаза выдают, что человек двигается не потому что живой или наделен даром, а благодаря какому-то виду оккультной магии.
Хоть этот человек был мертв, свечение в его глазах и вонь на мгновение заставили Ричарда остановиться. Однако его злобные намерения были очевидны, и меч Ричарда уже описывал дугу, устремляясь к угрозе.