Книга Аннабелла - Сильвия Эндрю
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не стоит, Джил. Здесь дамы…
— Ты прав, — произнес тот. — Но я с этим разберусь, — обратился он к Фрейзеру. — Мне важно все узнать.
— Ради Бога, сэр! — ответил Фрейзер. — Однако я не думаю, что это понравится миссис Ордуэй.
Он вежливо взял свою спутницу под руку, и они направились к выходу.
Обратный путь на Верхнюю Брукскую улицу прошел в полном молчании. Как только они прибыли домой, капитан Петтифер поспешил удалиться, но прежде заверил Аннабеллу, что пригласит ее в театр, чтобы сегодняшняя неприятность поскорее забылась. Аннабелла лишь рассеянно улыбнулась в ответ. Она проводила леди Ордуэй в ее покои и препоручила заботам Уилсон, которая хотела тут же уложить хозяйку в постель.
— Мне необходимо поговорить с Джайлсом! — с раздражением заявила леди Ордуэй.
— Вы поговорите с ним завтра, тетя Лаура. А сегодня вам лучше отдохнуть, чтобы опять не заболеть.
— Хорошо, — согласилась леди Ордуэй. — Я завтра с ним поговорю.
— Я скажу ему об этом. — Аннабелла направилась к двери.
— Анна!
— Да, тетя Лаура?
— Вернись на минутку. — Когда Аннабелла подошла, она сжала ей руку. — Я видела, что Джайлс на тебя рассердился. Пожалуйста, не признавайся ему сегодня в том, что вы с Розой поменялись местами! Подожди, пока мы не приедем в Бат. Уже недолго.
— Но, тетя Лаура…
Леди Ордуэй сильнее сжала руку Аннабеллы.
— Пожалуйста, не говори ему. — В ее голосе звучало отчаяние. — Он разгневается на всех нас, а я этого не вынесу, Анна. Он отправит тебя домой, я уверена. Он даже может запретить приехать Розе! Я не переживу, если мне придется жить без вас.
Анна нагнулась и поцеловала ее.
— Он не сделает этого, тетя Лаура. Мы обе вас любим… и он не сможет нас с вами разлучить!
— Но скандал навредит Розе и мистеру Уинболту, а я так надеюсь, что у них все сладится! Если Роза сейчас вернется, Джайлс будет к ней придираться, и она опять заболеет… — Слезы покатились у нее по щекам. — Обещай мне, Анна, что ты ему не скажешь!
Та была в растерянности: Джайлс наверняка станет расспрашивать ее о Селдере. Что она ему ответит?
Но леди Ордуэй пребывала в панике. Она выглядела постаревшей лет на десять и продолжала цепляться за рукав ее платья.
— Обещай мне, Анна! — повторяла она.
С глубоким вздохом Аннабелла ответила:
— Я обещаю. А теперь постарайтесь успокоиться и отдохнуть.
— Спасибо, моя дорогая. Спасибо. — Леди Ордуэй в изнеможении закрыла глаза.
* * *
Джайлс ждал Аннабеллу в коридоре.
— Как тетя Лаура? — спросил он.
— Думаю, она успокоится. Но она хочет поговорить с вами завтра.
— Зайду к ней прямо утром. Я знаю, чего она хочет: чтобы я не занимался выяснением позорного прошлого ее сына. Но уже поздно. Лучше бы она сама мне все рассказала… Мне и с тобой надо кое о чем поговорить, Розабелла. Я не задержу тебя. — Джайлс провел ее по коридору, по лестнице и пропустил впереди себя в библиотеку. Когда он закрыл дверь, у Аннабеллы возникло ощущение, будто захлопнулась дверь в тюремной камере.
Джайлс прошел мимо нее и встал у другого конца огромного письменного стола. Аннабелла увидела лежащие на столе дневники Стивена и записные книжки.
— Вот, — сказал он, — доказательства деградации молодого человека: отравленное опием воображение, злоба и зависть ко всем. Но в одном он не ошибся.
— Джайлс, пожалуйста…
— Ну нет, Розабелла! Хватит лгать. Я не желаю больше слышать о твоей связи с Селдером… или с кем-либо еще! С меня достаточно и того, что узнал сегодня, — это вполне убедительно. Вы со Стивеном очень подходили друг другу.
— Вы оставляете попытки узнать правду? — тихо спросила Аннабелла.
— Отнюдь, наоборот, приложу все усилия, чтобы узнать о том, что произошло после смерти Стивена. Я обязан семье Ордуэй. Если будет необходимо, то я забуду о том, что узнал, и сделаю это по той же причине. Но ты… я не хочу иметь с тобой ничего общего! — Он помолчал и добавил: — Ты и не представляешь, Розабелла, как была близка к достижению цели.
— Цели?
— Полагаю, ты намеревалась получить долю в наследстве Ордуэев, если не через Стивена, то через меня.
— Как вы можете!
— Я начал испытывать к тебе расположение, — Джайлс не обратил внимания на ее восклицание. — Оно было вызвано не просто красотой женщины — я стал получать удовольствие от твоего общества, уважать твой острый ум, сообразительность… даже испытывать благодарность за сочувствие мне. И тут моя почтенная мачеха выбалтывает секрет…
— Поверьте мне…
— Тебе! Какая глупость! Да я скорее поверю этой шлюхе — моей мачехе. — Джайлс не на шутку разгневался, его голос звучал неприятно и резко. Он бросил на Аннабеллу ожесточенный взгляд и отвернулся, словно ему было противно на нее смотреть. — Сегодня мне было стыдно, — с горечью произнес он, — оттого, что я оказался таким доверчивым и наивным. Господи, ведь я располагал очевидными доказательствами, но достаточно улыбки, нежного взгляда голубых глаз, выражения сочувствия — и готово: я, как и другие, угодил в силок. До сегодняшнего вечера я думал о себе лучше… пока не услышал, что ты такая же, как остальные.
— Это не так! — с жаром воскликнула Аннабелла. — Леди Стантон ошибалась!
— Значит, Фолкирк и Селдер не одно и то же лицо?
— Нет! Да! Во всяком случае…
— Ну? — насмешливо произнес он.
— Я не улыбалась Селдеру в театре. Мы вовсе не друзья. — Джайлс презрительно рассмеялся, и Аннабелла поняла, что потерпела поражение и не сможет оправдаться, поскольку связана словом, данным леди Ордуэй. — Что… что вы собираетесь делать? — с несчастным видом спросила она.
— Не знаю.
— Вы не отошлете меня в Темперли?..
— Мне бы очень хотелось это сделать, поверь! Но я не стану огорчать тетю Лауру: ты ей нужна. Как бы я ни старался обелить имя Стивена, я не смогу все от нее скрыть, а это значит, что ей придется испытать горе. Ты останешься с ней.
Его властный тон возмутил Аннабеллу.
— А что помешает мне взять тетю Лауру с собой?
— Как заложницу? Если ты это сделаешь, то я тебя просто уничтожу. — Он произнес это тихо, но в его голосе прозвучала такая угроза, что Аннабелла похолодела. — То же самое произойдет, если ты опять увидишься с Фолкирком. Мне шпионы не нужны.
— Я не шпион, Джайлс, — сказала Аннабелла. — И с Фолкирком мне видеться ни к чему.
— Разве? — цинично усмехнулся Джайлс. — Вообще-то мне теперь все равно, что ты говоришь. Повторяю: попробуй только снова встретиться с Фолкирком, и в свете тотчас узнают, как все обманывались относительно прелестной миссис Ордуэй. Если тебя волнует судьба твоих родственников в Темперли, то ты поостережешься. — Джайлс подошел к двери и отворил ее. — Спокойной ночи!