Книга Былая любовь - Мэри Линн Бакстер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мамочка, мы пойдем на конюшню?
– Нет, Трент, – раздраженно произнесла она.
– Но ты же обещала. Я видел, как туда пошел Уорс, но Тэмми меня не отпустила к нему.
– Тэмми правильно сделала.
Девушка улыбнулась, и ее некрасивое лицо преобразилось.
– Спасибо, Тэмми. Можешь идти, – сказала Молли. – Увидимся завтра.
– Да, мэм. – Тэмми обратилась к Тренту, который начал дуться: – Увидимся, дружок.
– Я не твой дружок.
– Трент! Как ты себя ведешь?
– Извините, – пробормотал он.
Улыбнувшись еще раз, Тэмми ушла. Молли хотела было сказать Тренту, что его ждет бабушка, но он помчался в сторону конюшни. Она пришла в ярость. С тех пор как они сюда приехали, ее сын стал неуправляемым.
– Трент! – позвала она. – Немедленно остановись.
Мальчик неохотно подчинился. Молли решила серьезно с ним поговорить. Нельзя допускать, чтобы его непослушание осталось безнаказанным.
– Мам, ты на меня сердишься?
– Да, сержусь.
– Прости меня.
– Прощу, если ты будешь меня слушаться, – сказала она, поравнявшись с ним.
– Я обещаю.
В этот момент Молли обнаружила, что до конюшни осталось совсем чуть-чуть, и остановилась. Был ли там Уорс?
– Я не хочу идти домой, – жалобно протянул Трент.
Вместо того чтобы ответить сразу, Молли задумалась, и это стало ее поражением. Трент схватил ее за руку.
– Пожалуйста, не заставляй меня.
– Ладно, маленький проказник, будь по-твоему. Мы посмотрим, что делает Уорс. Может, он позволит тебе погладить лошадей.
– Здорово! – Подпрыгнув от радости, Трент понесся к конюшне. – Быстрее, мама!
Когда они проделали остаток пути, Молли запыхалась. У двери в конюшню она остановила Трента за руку.
– Что такое, мама?
– Мы не можем войти туда без приглашения. Это невежливо.
– Уорс вчера меня пригласил, – возразил Трент. – Ты что, не помнишь?
– Хорошо. – Немного помедлив, чтобы собраться с духом, Молли крикнула: – Уорс, ты там?
– Да, входите.
Увидев его, Молли застыла на месте. Он стоял, опершись на вилы, в его волосах торчало несколько соломинок. Ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы не подойти к нему и не вытащить их.
Казалось, он гипнотизирует ее взглядом. Молли прошиб холодный пот. Ей не следовало сюда приходить.
– Класс! – восторженно воскликнул Трент, оглядывая помещение.
Молли переключила свое внимание на окружающую обстановку.
– Действительно потрясающе.
– Тебе нравится? – спросил Уорс.
– Очень. – Она снова посмотрела на него. Его лицо было непроницаемым. – А что произошло со старой конюшней?
– Она сгорела.
Молли была потрясена.
– Сгорела?
– Дотла.
– Ого, – произнес Трент, но Молли этого не услышала. Она мысленно перенеслась в тот летний день, в ту старую конюшню, где они последний раз занимались любовью. Судя по выражению лица, Уоро тоже думал о том дне.
День, когда она забеременела. У Молли закружилась голова, и она закрыла глаза.
– Ты идешь? – глухо спросил ее Уорс.
– Куда? – произнесла она дрожащим голосом. Он долго смотрел на нее, не отрываясь.
– Я хочу показать Тренту лошадей.
– Хорошо.
Молли последовала за ними, но, в отличие от Уорса и Трента, ее экскурсия по конюшне нисколько не занимала. Все лошади были для нее похожи друг на друга и отличались лишь цветом.
– Прости, если мы заставили тебя скучать, – послышался голос Уорса.
От неожиданности Молли вздрогнула.
– Мне не скучно, – поспешно заверила она.
Его брови взметнулись вверх.
– Что-то я этого не заметил.
– Мама, неужели тебе не интересно? – спросил Трент, когда они пошли назад.
– Я отлично провожу время, мой сладкий, но нам пора возвращаться домой. Мне нужно приготовить ужин, а тебе помыться.
– С Максин все в порядке? – спросил Уорс, сменив тему разговора.
– Да. Полагаю, она подхватила какой-то вирус, но ей уже лучше.
– Если Максин что-нибудь понадобится, дай мне знать.
– Спасибо, – ответила Молли. По крайней мере он беспокоится о ее матери. Нет, она не должна об этом думать. Уорс ее отверг – вот о чем ей нельзя забывать ни на минуту. – Пойдем, Трент. – Она взяла сына за руку.
Когда они подошли к двери, Молли заставила себя оглянуться и посмотреть на Уорса. Он стоял, оперевшись на вилы, и, лениво ухмыляясь, смотрел на нее.
– Ты составишь нам компанию за ужином?
– Нет.
Его взгляд блуждал по ее телу, отчего ее бросало в жар.
– Полагаю, ты сегодня снова ужинаешь вне дома. – Ну кто, черт побери, тянул ее за язык? Ей показалось, что в ее голосе слышались ревность и обида. Господи, что он мог подумать? Наверное, что до сих пор ей небезразличен.
Его глаза прожигали ее, подобно горящим уголькам.
– Да, меня сегодня не будет.
– Хорошо, – произнесла Молли ледяным тоном и вышла из конюшни. Всю дорогу домой она мысленно проклинала себя.
– Ай, мама! – пожаловался Трент. – Ты выдернешь мне руку.
– Успокойся и не отставай, – раздраженно ответила она.
Молли чуть не расплакалась от облегчения.
Вечеринка была в полном разгаре, и пока все шло хорошо. Этим она обязана своей матери. В одиночку не управилась бы за неделю.
К ее удивлению, Максин шла на поправку намного быстрее, чем ожидалось. Корсет и физиотерапия творили чудеса. Все же Молли была расстроена тем, что ее мать не смогла присоединиться к общему веселью. Но доктор опасался, что та перетрудит спину, и Молли согласилась с ним.
Оглядевшись по сторонам, она удивилась такому большому числу гостей. Однако Максин предупредила ее об этом, и она была готова.
Приглашенные собрались на многоярусной веранде за искусно сервированными столиками. Они разговаривали, ели холодные закуски и потягивали прохладительные напитки в ожидании главного блюда.
Официанты сновали туда-сюда, оркестр у бассейна играл музыку в стиле кантри.