Книга Опасное сходство - Кэрол Мортимер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элизабет захлопала длинными, шелковистыми ресницами и спросила:
— Милорд, вы в самом деле хотите знать?
Ее вопрос намекал на то, что сам Натаньел каким-то образом имеет отношение к обиде, которую нанес Элизабет Теннант, и ему еще больше захотелось выяснить, что случилось.
— Да, очень хочу, — сквозь зубы процедил он.
— Что ж, будь по-вашему. — Она слегка наклонила голову. — Сэр Руфус выразил свою озабоченность относительно ваших намерений по отношению ко мне, ибо, как он выразился, стоит ему посмотреть на меня, как рядом он видит вас.
— Что значит — относительно моих намерений?!
Услышав его грозный голос, Элизабет печально улыбнулась:
— Судя по словам сэра Руфуса, у него сложилось впечатление, будто вы выбираете себе содержанок из представительниц низших классов.
— Боже правый! — ошеломленно воскликнул граф. — Он в самом деле так сказал?!
— Да. — Элизабет заулыбалась шире, потому что при виде неподдельного изумления графа к ней мало-помалу начало возвращаться чувство юмора.
— Похоже, у него сложилось впечатление, что вы очень скоро попытаетесь предложить мне занять место вашей содержанки, поскольку я в вашем вкусе.
Натаньел вспомнил, что совсем недавно действительно размышлял на эту тему. Судя же по тому, как сильно он возбудился, ненадолго сжав Элизабет в объятиях, он вполне мог бы обойтись без бестактных замечаний Теннанта!
Прищурившись, он в упор посмотрел на Элизабет:
— А вы что об этом думаете?
Она недоверчиво усмехнулась:
— Разумеется, я заверила его, что об этом не может быть и речи!
Разумеется. Жаль, что сам Натаньел проявил такую нерешительность! Он не сомневался, что его влечет к юной красавице, как и в том, что не имеет права испытывать к ней никакого влечения, учитывая ее положение в тетушкином доме. Но, наблюдая за ней весь вечер и невольно все больше пленяясь ее чувственным изяществом во время танцев, заметив, как она без груда очаровывала всех гостей мужского пола, он снова начал задаваться вопросом: не стоит ли предложить Элизабет покинуть теперешнее место? Он мог бы снять для нее дом в каком-нибудь фешенебельном районе Лондона и навещать ее всякий раз, как придет охота… Учитывая, как сильно он возбудился, ненадолго прижав ее к себе, такое желание, несомненно, будет возникать у него очень часто, особенно в первое время!
Однако теперь, после неуклюжего вмешательства Теннанта, он, разумеется, не заикнется ни о чем подобном! А может, Теннант и сам собирался сделать Элизабет такое предложение?
— Что с вами? — Элизабет бросила на него настороженный взгляд.
Натаньел вздохнул.
— Надеюсь, вы понимаете, почему Теннант высказал такое предположение? — спросил он.
Элизабет была не настолько наивной, чтобы не понимать истинную причину неуклюжего поведения сэра Руфуса. Но если он думал приблизиться к ней, сыграв роль ее защитника таким прямым и грубым образом, как сегодня, он будет страшно разочарован. Настоящий джентльмен не имеет права обсуждать подобные вопросы с незамужней молодой леди, каким бы низким ни казалось ему ее положение.
Она тряхнула головой:
— Я вовсе не отвечаю сэру Руфусу взаимностью!
— Значит, если он предложит вам руку и сердце, вы ответите отказом?
— Да. — Элизабет с трудом удалось удержаться, чтобы не вздрогнуть от отвращения при одной мысли о браке с таким человеком, как сэр Руфус Теннант.
— Приятно слышать, — с явным облегчением произнес Натаньел.
— В самом деле? — Элизабет метнула на него любопытный взгляд. — Почему?
Он еще несколько долгих секунд мрачно смотрел на нее, а затем уклончиво ответил:
— Неужели вам в самом деле хочется провести остаток своих дней в сельской глуши?
Элизабет с большим трудом удержалась от улыбки. С самого рождения она жила именно в сельской глуши!
— Здесь, в Девоншире, очень красиво. — Она пожала плечами.
— Вряд ли местные красоты будут так же привлекать вас, если вы станете женой напыщенного и самодовольного болвана вроде Теннанта. — Губы Натаньела скривились в презрительной улыбке.
— Возможно, не все находят сэра Руфуса таким же… докучливым, как мы? — заметила Элизабет, желая казаться беспристрастной.
— Сомневаюсь, особенно если вспомнить, что в тридцать восемь лет он все еще не женат, — отрывисто ответил Натаньел, которому все больше хотелось еще до конца сегодняшнего вечера серьезно побеседовать с названным джентльменом об Элизабет Томпсон.
— Может быть, он сам не хочет вступать в брак? — предположила Элизабет.
— Может быть.
Элизабет бросила на него задумчивый взгляд:
— Вы говорите так, словно вам известно, почему он не хочет жениться!
Натаньел покачал головой:
— Я не настолько хорошо знаком с Теннантом и потому не могу судить о том, что он хочет и чего не хочет. Просто, по-моему, странно, что сэр Руфус, представительный мужчина и состоятельный землевладелец, еще не женат, хотя ему исполнилось уже тридцать восемь лет!
— В каком смысле странно? — не сдавалась Элизабет.
Натаньел пожалел, что завел разговор о тетушкином соседе. И дело было не в том, что он желал привлечь сочувствие Элизабет к сэру Руфусу, — он этого как раз не желал. Просто самоубийство Джайлса Теннанта, брата сэра Руфуса, по мнению всего общества, граничило с дурным вкусом.
Интрижки в высшем обществе, коих было немало, как правило, устраивались за закрытыми дверями, вдали от чужих глаз и любопытствующего супруга. Поступок же Джайлса Теннанта потряс общество до основания. Мало того что он завел роман с замужней женщиной. Его возлюбленная бросила мужа и детей и открыто поселилась вместе с Джайлсом. Разумеется, любовников подвергли жестокому остракизму. Хотя на романы в высшем обществе смотрели сквозь пальцы, все сочли совершенно неприличным то, что молодой человек стал жить с женщиной, бросившей ради него мужа и детей. Джайлс и его возлюбленная поселились в Лондоне; по слухам, они были так поглощены друг другом, что даже не замечали, как общество их отвергло. Общие знакомые попросили сэра Руфуса Теннанта вразумить младшего брата. Судя по всему, сэр Руфус не добился успеха. Парочка продолжала открыто жить во грехе еще несколько недель до того страшного дня, когда Джайлс вначале застрелил свою возлюбленную, а затем и себя. Сэра Руфуса всегда считали человеком уравновешенным, но от такого ужаса у кого угодно помутится разум… Кстати, в самом ли деле можно назвать сэра Руфуса уравновешенным человеком?
— Лорд Торн!
— Извините. — Услышав тихий голос Элизабет, Натаньел отогнал мрачные воспоминания. В конце концов, все произошло много лет назад. Кроме того, с Джайлсом Теннантом он встречался лишь на светских приемах, а с его замужней любовницей и вовсе не был знаком. — Я просто задавался вопросом, не вызваны ли замечания сэра Руфуса тем, что он и сам лелеет в душе те же бесчестные намерения, какие приписывает мне!