Книга Дело о туфельке магазинной воровки - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вирджиния взглянула на него и усмехнулась:
– У вас отлично получается. Продолжайте, мистер Мейсон, яуже успокоилась. Расскажите мне все до конца.
– Мне больше нечего рассказывать, – пожал плечами Мейсон. –Ваша тетя все еще без сознания. Полиция нашла в ее сумочке пистолет,бриллианты, чулки, украденные из магазина, и вязание.
– А тетя… Она поправится?
– Думаю, да, – кивнул адвокат. – Я нанял для нее лучшегодоктора в городе. И приставил к ней лучших медсестер.
Вирджиния взглядом поблагодарила его.
– Как я уже говорил, – продолжал Мейсон, – в сумочке вашейтети обнаружили пять бриллиантов. Они были завернуты в папиросную бумагу. Мнепоказалось, что это вполне могут быть бриллианты миссис Бедфорд.
– В коллекции было как раз пять камней. А где… где тетя Сараих…
– Вот это – вопрос. У Куленса был нательный пояс. Кто-то егооткрыл и, видимо, вытащил содержимое.
– Но где Куленс мог достать бриллианты миссис Бедфорд?
– Скорее всего, в игорном доме под названием «Золотаядолина». Он сообщил по телефону миссис Бедфорд, что ваш дядя заложил там еебриллианты за шесть тысяч долларов. Куленс собирался припугнуть владельцевзаведения и выкупить камни за три тысячи. И наверное, те в конце концовсогласились.
– Но… – заговорила Вирджиния. – Тетушка никогда не смогла бывзять бриллианты у Куленса. Он мог бы ей их передать, но…
– Если она получила их не от Куленса, то, очевидно, досталаиз сейфа, – перебил ее Мейсон.
– Да, у нее была такая возможность, – подтвердила девушка. –Я никогда не заглядывала в ее сумочку. Она постоянно носит ее с собой.
– Но тогда, в магазине, она была без сумочки, не так ли? –спросил адвокат.
– Вы правы. Она оставила ее в машине.
– Она бы не решилась оставить сумочку в машине, если бы вней лежали пять бриллиантов, как вы думаете?
– Ну, трудно сказать… В конце концов, если тетушка решиласьпойти на воровство, в машине бриллиантам было бы намного безопаснее.
– Да, пожалуй… – медленно проговорил Мейсон. – Согласен… Нооб этом еще стоит поразмыслить. А что за той дверью, Вирджиния? Мастерская?
Девушка кивнула.
Адвокат открыл дверь и заглянул в темноту.
– Кажется, здесь у вас полно места, – сказал он.
– Да. И намного больше, чем нужно дяде Джорджу, но в другихзданиях места, наоборот, слишком мало, поэтому он арендовал помещение здесь.
– А где у вас выключатель?
– Его нет. В целях экономии электричества каждая лампочкавключается отдельно – надо потянуть за шнур, который от нее отходит… Вот,возьмите фонарь, чтобы найти шнуры.
Вирджиния раскрыла свою сумочку из коричневой кожи и досталаоттуда блестящий фонарик шести дюймов в длину и примерно двух дюймов вдиаметре.
– Его вполне можно использовать как дубинку, – заметилМейсон. – Вы всегда его с собой носите?
– Да, – ответила девушка. – Он… иногда оказывается полезным.
Мейсон включил фонарик, с его помощью нашел первый шнур иуже направился было к нему, когда луч света вдруг скользнул по горе ящиков икоробок, сложенных в углу, и адвокат заметил какое-то пятно. Он остановился иеще раз осветил угол.
– Что это такое?
– Где?
– Вон там, наверху, – пробормотал адвокат. – Не важно, ясейчас сам посмотрю.
Держа фонарь в левой руке, он подошел ближе и осмотрелкрасно-бурое пятно. Принюхался, затем поставил один из ящиков на пол и забралсяна него.
Ящик не выдержал вес адвоката и, прежде чем тот успелсоскочить, с грохотом рассыпался. Мейсон, пытаясь сохранить равновесие,схватился за край большой коробки на самом верху кучи, и через мгновение всяпирамида обрушилась на пол.
– Осторожно! – крикнула Вирджиния Трент, стоявшая в дверях.
Мейсон отпрыгнул в сторону. Большая коробка, упавшая сверху,раскрылась от удара, и из нее на пол выкатилось безжизненное тело человека.
Вирджиния уставилась на труп и принялась истерически вопить.Казалось, ее визг был слышен во всем здании.
– Замолчите! – прорычал Мейсон, рванувшись к ней. – Лучшепомогите мне найти шнур от лампы.
Во время падения он выронил фонарик и теперь вынужден былискать шнур на ощупь. Вирджиния Трент попятилась, когда Мейсон приблизился кней. Ее глаза были широко раскрыты, и она все еще продолжала кричать.
Мейсон услышал в коридоре топот. Через мгновение кто-топринялся барабанить в дверь.
– Да заткнись же ты, дура! – прошипел Мейсон. – Неужели непонимаешь…
Вирджиния с визгом выбежала в первую комнату. Стук в дверьстановился все громче. Девушка забилась в угол. Кто-то разбил стеклянную панельв двери и, дотянувшись до ручки, открыл замок.
Адвокат застыл на месте, уставившись на появившегося вдверях сержанта Голкомба.
– Что, черт побери, здесь происходит?
– Не знаю, – пожал плечами Мейсон и кивнул в сторону двери вмастерскую. – Там есть кое-что, на что вам стоит взглянуть, сержант.
Вирджиния все еще продолжала кричать.
– Что с ней случилось? – спросил полицейский.
– У нее истерика, – ответил адвокат.
Девушка показывала рукой в сторону входа в мастерскую,стараясь что-то сказать, но у нее это никак не получалось.
– Спокойно, детка, спокойно, – ласково проговорил Мейсон,шагнув к ней.
Вирджиния в ужасе отбежала от него и бросилась к сержантуГолкомбу, дрожа от страха.
– Что, черт побери, вы хотели с ней сделать? – грозноспросил сержант у Мейсона.
– Да поймите же, сержант! У нее психологический шок. Всоседней комнате лежит труп.
– Труп?!
Мейсон кивнул.
– Чей?
– Понятия не имею. Он был упакован в коробку, которая лежалана самом верху. На коробке было какое-то странное пятно, и я решил встать наящик, чтобы взглянуть поближе. И тут ящик проломился. Я ухватился за ту самуюкоробку, и вся куча обрушилась. На пол упало тело. В той комнате довольнотемно. У девушки началась истерика, и я попытался ее успокоить.
– Давайте-ка посмотрим. – Голкомб решительно шагнул вперед,но Вирджиния и не думала выпускать его из своих объятий. Сержант безуспешнопопытался высвободиться и принялся ее увещевать: – Успокойся, милая, тише.Постарайся обо всем забыть… Черт, да ты пьяна!