Книга Мужчина, которому можно верить - Хелен Брукс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В этом можешь не сомневаться, – заверила она.
Кингсли нечаянно коснулся бедром ее ноги, и Розали тут же вспыхнула словно спичка. Он, казалось, не заметил этого.
– Кроме того, я не люблю жить в отелях. Они все безликие и холодные, то ли дело свой дом. К тому же мои сотрудники уделяют слишком много внимания моей личной жизни. Иногда я чувствую себя рыбкой в аквариуме.
– Я понимаю.
– Понимаешь мою нелюбовь к отелям или любопытство моих служащих?
– И то и другое, – ответила Розали, делая глоток кофе и чувствуя на себе пристальный взгляд синих глаз.
– Есть предложения? – весело поинтересовался Кингсли.
– Предложения?
– Я имею в виду дом, – терпеливо пояснил Уорд.
– Я не знаю ни одного, который мог бы тебе понравиться. Тебе нужен дом или квартира?
– Может, и квартира, – улыбнулся Кингсли. – У меня уже есть дом в Нью-Йорке и вилла на Ямайке, так что, думаю, квартира будет идеальным вариантом.
Дом и вилла, только и всего…
Розали разволновалась от мысли, что Кингсли будет жить в Лондоне. Конечно, Лондон город большой, и они могут никогда не встретиться, даже живя в одном районе. Но все же…
Она глубоко вздохнула.
– Думаю, тебе лучше обратиться к специалистам, – посоветовала она.
– Да, наверное.
Если бы Розали тогда отказалась работать на Уорда, все было бы намного легче. Но Майк никогда не простил бы ей потерю такого клиента.
У нее не было выбора. С той самой вечеринки у Джейми столько всего произошло, и в этом виноват мужчина, сидящий рядом с ней.
– Я, пожалуй, пойду, – поднялся Кингсли. – Утром улетаю обратно в Штаты.
– Улетаешь? Но…
– Что?
– Ты ведь прилетел только в пятницу.
Кингсли довольно кивнул, глядя на ее удивленное лицо.
– Но этот проект гостиничного комплекса… – недоумевала Розали. – Разве ты не будешь им заниматься?
Он нежно провел пальцем по ее щеке, губы на секунду коснулись волос.
– Разве кто-то сказал, что я приехал из-за работы? – прошептал Кингсли ей на ухо. – Спи спокойно, Розали. – И исчез за дверью.
– Так когда вы увидитесь снова?
Не прошло и дня, как Бет появилась на пороге. Тетя сообщила, что приехала в город за покупками. Как бы не так! Все, о чем только Бет могла говорить, так это о высоком темноволосом красавце, который совершенно очаровал ее.
– Я же сказала, что не знаю, – устало повторила Розали.
Они потягивали вино и ждали заказанную пиццу. Из-за вопросов, которыми ее засыпала Бет, было совершенно невозможно расслабиться.
– Но ведь вы встречаетесь, разве нет? Надеюсь, у вас не эти ужасные современные отношения, когда оба свободны делать, что захотят? – испугалась Бет.
– Бет…
– Скажи, что это не так, скажи, Ли!
– Ты мне и слова не даешь вставить! – Розали начала терять терпение. Впрочем, она и сама не знала, есть ли у них эти самые отношения. – Я же рассказывала, как мы познакомились, я работаю на него. И мы решили встречаться, пока он в Англии, и посмотреть, что из этого выйдет.
– А ты уверена, что в Штатах у него никого нет? – озабоченно спросила Бет.
Хороший вопрос.
– Я думаю, что нет.
Бет поежилась. Очевидно, ответ ее не удовлетворил.
– Ли, он просто великолепен, самый лучший из мужчин, которых мне доводилось видеть… – Тетя не могла найти слов, чтобы выразить свое восхищение. – А ты даже не можешь ответить на такие простые вопросы! – Она придвинулась ближе. – Ли, ты должна быть строже, за таким сексуальным мужчиной нужен глаз да глаз. Ты должна настоять!
– Я не уверена, что хочу серьезных отношений с Кингсли. – Наконец-то Розали произнесла это вслух. Теперь остается только ждать бурной реакции Бет, которая назовет ее сумасшедшей.
Но, к ее удивлению, Бет молча налила себе еще вина и сделала глоток. Вздохнув, она отчетливо произнесла:
– Все дело в нем, в этом негодяе. – Именно так тетя называла Майлза. – Ты все еще думаешь о нем?
– Время лечит раны, но воспоминания остаются. Но, Бет, это не имеет никакого отношения к Майлзу.
– Надеюсь, это вино на пустой желудок затуманило тебе голову, – сказала тетя. – И надеюсь, что прошлое не помешает тебе обрести счастье с другим мужчиной. Не все такие негодяи, как Майлз.
Розали собралась с духом и очень тихо произнесла:
– Наш брак с Майлзом был ночным кошмаром, Бет. Ты не знаешь и половины всего, что тогда произошло…
– О, Ли! – Глаза Бет наполнились болью.
– Я знаю, в нашей семье не принято говорить о моих родителях… – Розали сделала глубокий вдох, – но по сравнению с Майлзом мой отец сама доброта.
Бет опешила и взяла племянницу за руку.
– Не то чтобы мы с Джорджем не хотели говорить о твоих родителях, мы просто думали, ты сама не хочешь этого. Ты никогда не спрашивала.
– Потому что эта тема была чем-то вроде табу в нашей семье. Мы все стыдились того, что произошло.
– Вовсе нет, – испугалась Бет. – Мы просто не знали, что именно ты видела и что помнишь из того, что тогда случилось. Ты была такой маленькой, мы не хотели тебе лишний раз напоминать…
– О, Бет… – Розали покачала головой. Внезапно слова полились сами собой. Все страхи и сомнения выплеснулись наружу. Чем больше она говорила, тем сильнее рыдала Бет. Под конец они обе рыдали в объятиях друг друга. Но то были слезы очищения.
– Твой отец обожал тебя, Ли, – сказала Бет. – Никогда не сомневайся в этом… Мы все удивлялись, что он никогда не ревновал тебя так, как твою мать. Хотя мама любила тебя больше, чем его. Он ревновал твою мать ко всем, в том числе и к родственникам. Мы и показаться не могли на пороге вашего дома. Но ты была для него продолжением их любви. Он правда обожал тебя.
Розали почувствовала себя свободной, словно огромная тяжесть упала с ее плеч.
– Почему ты заговорила о родителях сегодня? – спустя немного времени спросила Бет.
– Я рассказала о них Кингсли, – призналась Розали.
– Ах, Кингсли. С него-то мы и начали. – В глазах Бет вспыхнуло любопытство, которого так боялась племянница.
– Пожалуйста, Бет, – взмолилась Розали.
– Хорошо. Ты не знаешь, хочешь ли серьезных отношений с самым великолепным представителем мужского пола, когда-либо ступавшим на этот остров. Ведь ты так сказала?
Розали вздохнула.
– Все не совсем так, – вздохнула Розали. – Мы просто… друзья. – Это прозвучало совершенно нелепо даже для нее самой.