Книга Дело о коте дворецкого - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я нашел палочку, — Оуфли вытащил ее из кармана. — Она былав земле. Я прокопал суглинок и гравий. Там ничего нет.
— Кто послал телеграмму?
— Вы могли бы это определить.
Бергер тихо сказал Глассмену:
— Том, перепиши номер, съезди на телеграф и попроси найтиэту телеграмму. Разузнай все, что сможете. Достань адрес отправителя.
— Вы что, приехали из-за телеграммы? — спросил Оуфли. — Будьпроклята эта ночь. Не стоило мне вылезать и копать тут, но вы понимаете, что япочувствовал после такого совета.
— Мы приехали в связи с другим делом, — объяснил Бергер. —Где Сэм Лекстер?
Оуфли вдруг заволновался:
— Нет его. А зачем он вам? — С минуту Оуфли колебался, затемспросил: — Вы разговаривали с Эдит де Во?
— Нет, — сказал Бергер, — я не разговаривал.
— Я с ней говорил. — Мейсон внимательно посмотрел на Оуфли.
— Я так и знал, — сказал Оуфли. — Просто удивительно, дочего вы любите совать нос в чужие дела.
— Хватит, — остановил его Бергер. — Идемте в дом. А что тамнасчет бриллиантов, спрятанных в костыле Эштона?
— Вам об этом известно столько же, сколько и мне, — мрачноогрызнулся Оуфли.
— Сэма нет дома?
— Нет.
— А где он?
— Не знаю. На свидании, наверное.
— Ладно, — сказал Бергер. — Пойдемте.
Они поднялись на крыльцо. Оуфли достал связку ключей, открылдверь и сказал:
— Извините, я на минутку, отмоюсь и переоденусь.
— Стой-ка, парень, — остановил его Глассмен, — тут ведь речьо полумиллионе монет. Мы, конечно, тебе верим, но не лучше ли проверить твоикарманы и убедиться…
— Глассмен, — предостерег Бергер, — с мистером Оуфли не надотак обращаться. — Он повернулся к Оуфли: — Извините мистера Глассмена заслишком резкие слова, но мне в голову пришла та же самая мысль, да и вам, безсомнении, тоже. Речь идет об огромной сумме. А если автор телеграммы поклянетсяпод присягой, что вы откопали хотя бы часть этих денег?
— Я же ничего не нашел. А если и нашел бы, так они все равномои, половина, во всяком случае…
— Не думаете ли вы, что вам лучше запастись свидетелями?
— А как это сделать?
— Подвергнуться добровольному обыску.
— Валяйте. — Лицо Оуфли помрачнело. — Обыскивайте.
Его обыскали. Бергер удовлетворенно кивнул:
— Может быть, позже вы будете рады сотрудничеству с нами.
— Не буду. Теперь можно пойти переодеться?
— Лучше не надо, — покачал головой Бергер. — Сядьте. Вы быстрообсохнете.
— Хорошо, — вздохнул Оуфли. — Выпьем по рюмочке. Вы,кажется, тоже побывали под дождем. Бурбон, ржаное или шотландское?
— Что ни выберешь, — заметил Мейсон, — все равно — виски.
Оуфли метнул на него подозрительный взгляд и позвонил. В дверяхпоявился мужчина с синевато-багровым шрамом на правой щеке, придававшим емувыражение злобного торжества, и спросил:
— Вы звонили?
— Да, — сказал Оуфли. — Принесите виски, Джим. Бурбон,шотландское. И содовую.
Человек кивнул и удалился.
— Джим Брэндон, — объяснил Оуфли. — Он и за шофера, и задворецкого.
— Каким образом он был ранен? — поинтересовался Бергер.
— Автомобильная авария, кажется… Это вы мистер Бергер,окружной прокурор?
— Да.
— Сожалею, что Эдит де Во сказала то, что сказала.
— Почему?
— Потому что пожар начался вовсе не от выхлопных газов. Этовообще невозможно.
— Где у вас телефон? — спросил Глассмен.
— В холле. Я покажу… или Джим покажет.
— Неважно, — следователь встал. — Я сам найду.
— Вы слышали об отравлениях угарным газом, мистер Оуфли? —спросил Бергер.
— Конечно.
— Вам известно, что угарный газ образуется в автомобиле,когда работает мотор?
— Причем тут угарный газ? Он же не воспламеняющийся…
— Зато он отравляющий.
Что-то в голосе Бергера заставило выгнуться брови Оуфли.
— Господи боже! — воскликнул он. — Не хотите же вы сказать…Нет, это невероятно! И я не могу поверить…
— Неважно, во что вы можете и во что не можете поверить,мистер Оуфли. Мы заходили в гараж и обыскали машину Сэма Лекстера. Мы нашлидлинный шланг.
— Да, — сказал Оуфли, не удивляясь. — Эдит видела его.
— Так где же сейчас Сэм Лекстер?
— Не знаю. Уехал.
— Каким образом? Его машина в гараже.
— Да, — согласился Оуфли. — Шофер увез его в город напаккарде, потом пригнал машину назад. Не знаю уж, как Сэм вернется, разве чтошевроле где-то там.
— Шевроле?
— Да. Служебная машина. Обычно на ней ездит Эштон. Она у насдля подвозки грузов и для всяких поручений.
— А у вас есть машина? — спросил Бергер.
— Есть. Бьюик, который стоит в гараже.
— А большой паккард?
— Его дед купил незадолго до смерти.
— Когда сгорел дом, машины спасли?
— Да, гараж был на углу. С краю.
— То есть пожар начался далеко от гаража?
— Да, похоже, он начался возле дедовой спальни.
— У вас есть соображения, как начался пожар?
— И не одно… Слушайте, мистер Бергер, я бы предпочел, чтобывы поговорили об этом с Сэмом. Мое положение достаточно щекотливо… В концеконцов, Сэм мне родственник. Говоря откровенно, я уже слышал рассказ Эдит деВо, но не придал ему значения. Угарный газ для меня, конечно, новость. Я простоповерить не могу, что такое возможно. Должно быть какое-то объяснение.
Вошел Глассмен с телеграммой в левой руке.
— Телеграмма подлинная, — доложил он с порога. — Былаотправлена по телефону, подпись «Друг», а номер телефона отправителя: шестьсотдвадцать три девяносто восемь. Телефон зарегистрирован на заведение «ВафлиУинни».
— Чушь! — Мейсон вскочил.