Книга Чужая, или Хранители времени - Эльвира Плотникова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Даже сейчас ты продолжаешь дерзить!
Конраду захотелось взять его за шиворот и хорошенько тряхнуть.
— Я сказал правду, — еще тише произнес Ник.
— Замечательно! Тогда объясни мне, как это произошло?
— Не знаю.
— Что-о?
— Не знаю.
— Ник! Глупо лгать!
— Я не вру! Не вру! — Ник вдруг закричал, крепко сжав кулаки. — Я ничего не делал! Я никогда не обидел бы Полину! Никогда!
— Никки, прекрати…
Но мальчик уже не мог остановиться. Его стала бить крупная дрожь, и по щекам потекли слезы.
— Это правда! Правда! Я ничего плохого не делал!
Конрад протянул к нему руку, чтобы успокоить, но Ник решил, что он хочет его ударить, и шарахнулся в сторону.
— Никки, перестань!
С большим трудом Конраду удалось прижать его к себе, Ник отбивался как мог.
— Тише, Никки, тише. Я не собираюсь тебя бить.
Конрад укачивал его на руках, пока не стихли безудержные всхлипывания. Немного успокоившись, Ник сказал:
— Я знаю, что вы мне не поверите, но я не подносил Полину к воде. Она сидела в коляске и смотрела, как я «пеку блины». Ей так нравилось, что камешек подпрыгивает над водой! А потом я пошел вдоль берега, чтобы найти еще плоских камушков, услышал всплеск и… и увидел… Полина ушла под воду… Я даже вскрикнуть не успел, как появилась Мерлинда… С Полиной ведь все в порядке, правда?
— Да, с ней все в порядке, — подтвердил Конрад.
Он решил больше не мучить расспросами и без того перепуганного Ника.
— Пойдем-ка домой, — сказал он. — Только сначала заберем Лизу из «Сказочной страны».
Оказалось, что Полина не успела нахлебаться воды: сработал рефлекс задержки дыхания. Она только очень испугалась. Простуды тоже можно было не опасаться, но Мерлинда на всякий случай дала ей травяной отвар. Теперь малышка крепко спала.
Услышав, что Конрад вернулся, Мерлинда вышла ему навстречу. Довольная Лиза поблагодарила ее за подарок и убежала к себе, чтобы получше рассмотреть новую куклу. Заплаканный Ник топтался за спиной Конрада. Мерлинда увидела, что в руках он сжимает плюшевого медведя.
— Никки, иди в свою комнату, — подтолкнул его Конрад. — Иди, иди, не бойся. Я во всем разберусь.
Ник, опасливо покосившись на Мерлинду, быстро прошмыгнул мимо нее.
— Разберешься в чем? — грозно поинтересовалась она у Конрада. — Разве что-то неясно? Между прочим, кроме Ника, там никого не было.
— Ник клянется, что это не он, — спокойно ответил Конрад. — Возможно…
— Перестань, Конрад! — разозлилась Мерлинда. — Мне уже надоело, что ты постоянно находишь для него оправдания! Он разбил окно, потому что мяч полетел не в ту сторону! Он притащил домой ужей, потому что очень любознательный! Он засунул лягушку в кувшин с молоком, потому что решил посмотреть, как она сбивает лапками масло! Интересно, а почему он решил утопить Полину?
— Мелли, ты не права. Ник не…
— Все! Я больше ничего не хочу слушать! Дети живут у меня почти полгода, и только одному Нику здесь плохо. Он даже свою родную сестру ненавидит! Если ему так здесь не нравится, я могу подыскать ему другую семью!
— Мерлинда!
Но было уже поздно. Ник, который притаился наверху лестницы, снова заплакал и убежал к себе, громко хлопнув дверью. Конрад знал, что он подслушивает, но не думал, что Мерлинда зайдет так далеко. Он схватил ее за руку, силой затащил в библиотеку и плотно закрыл дверь. Мерлинда, которая впервые видела Конрада в такой ярости, испуганно притихла.
— Хорошо, я кое-что тебе расскажу. — Конрад говорил отрывисто, сдерживая бушующие в нем чувства. — Мать отказалась от Ника, когда он был совсем крошкой. Отец увез его на тот астероид и воспитывал согласно своим правилам. Он неплохо заботился о нем — поил, кормил, одевал, учил читать и писать, но при этом требовал от Ника абсолютного послушания. Как ты успела заметить, Ник очень подвижный и изобретательный ребенок. Но за все невинные детские шалости отец нещадно его порол.
Мерлинда ахнула.
— И это еще не все! Лиза продолжала общаться с отцом, но Ник никогда не видел маму. Он вообще ничего не видел! Ни настоящего неба, ни солнца, ни праздников, ни игрушек! Ни настоящей любви! И теперь ты тоже хочешь от него отказаться?!
Мерлинда молчала, потрясенная услышанным.
— А… Лиза? Она тоже?.. — наконец спросила она.
— Нет. — Конраду удалось взять себя в руки. — Насколько я понял, нет. Наоборот, она была окружена любовью и заботой. Я наблюдал за ней последнее время. Кажется, у них с Ником никогда не было взаимопонимания. Но, — тут он слегка улыбнулся, — похоже, все налаживается.
— Прости, — пробормотала Мерлинда. — Если бы я знала…
— Мелли, я не хотел тебя расстраивать. У тебя и так забот хватает. И потом, Ник не должен догадываться, что мы все о нем знаем. И Лиза тоже.
— Я понимаю. Чего я не понимаю, так это то, как Полина оказалась в воде.
Конрад вздохнул. Мерлинда не собиралась отступать от волнующей ее темы. Случай, произошедший на озере, и вправду нельзя было оставлять без внимания.
— Ты хочешь, чтобы я наказал Ника? — устало спросил Конрад. — Я даже не уверен, что это он…
— А кто? — удивилась Мерлинда.
— Ты забываешь, что Полина — потенциальный маг.
— Конрад, она еще слишком маленькая для левитации! Через два-три года, не раньше! Я понимаю, почему ты жалеешь Ника, но все же делать ему подарки — это слишком!
— А это не я! — Конрад снова улыбнулся. — Это Лиза.
Когда Лиза вместе с Конрадом вышла из магазина и увидела одинокую фигурку Ника, который ждал их поодаль, ей снова стало его жалко. Еще издалека она заметила, что у него очень грустный вид и красные, опухшие от слез глаза. Она потянула Конрада за рукав и тихо спросила:
— А этот подарок теперь мой?
— Да. — Он удивленно на нее посмотрел.
— И я могу делать с ним все, что захочу?
— Конечно.
— А вы с Мелли не обидитесь, если я подарю его Нику?
— Почему? — Конрад посмотрел на нее с нескрываемым интересом.
— Ну… просто мне так хочется…
— Нет, мы не будем против, — задумчиво сказал Конрад. — А как же ты?
— Да ладно, — махнула рукой Лиза. — У меня их столько было…
— Хорошо, иди. А я сейчас.
Он снова вошел в магазин и приобрел для Лизы красивую куклу с набором одежды и посудой. Когда он вернулся к детям, ошарашенный Ник прижимал к себе мягкого плюшевого медвежонка.