Книга Лямель и принцесса Нарла - Сеймур Алиев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так-так, посмотрим, что читает Её Величество королевская особа, – и начал перелистывать пожелтевшую книгу, время от времени замирая на иллюстрациях. – Фу! Слезливая любовная история. Ну почему люди такие сентиментальные?! Хорошо, что хоть картинки нарисовали, – задумался бородатый гриб и принялся перелистывать дальше. Утолив своё любопытство и высказав ворчливым тоном своё неоспоримое мнение о книге, он наконец-то соизволил взглянуть на название. Дело это оказалось нелёгким: чтобы поднять и вдобавок перевернуть тяжёлый кожаный переплёт, нужно было изрядно повозиться миниатюрному существу с размером с гусиное яйцо. Но, видимо, я недооценил Фунгуса, так как после нескольких усиленных попыток ему всё же удалось закрыть книгу, и перед ним красивым каллиграфическим почерком появилось название «Любовные новеллы», Эсенбальд Криворогий. Открою вам секрет: Эсенбальд стал знаменит тем, что был признан первым гномом-писателем, затрагивающим только любовные темы (до него у гномов не было принято писать о любви, и вся их литература состояла из сплошных военных саг и рудокопных трактатов). Гриб, запомнив название и утомившись от всего этого, резко проголодался. Как обычно это бывает, по стечению обстоятельств рядом оказался огромный кубок с яствами, явно предназначенный не ему. А самым притягательным среди всего показался грибу зефир, такой воздушный и вкусный. Не раздумывая ни секунды, он с головой окунулся в лагуну сладостей, позабыв о всяких предостережениях Семриаль. Да так окунулся, что в поисках заветного зефира добрался до самого дна чаши. И тут внезапно дверь отворилась, и в комнату зашли две служанки с целью прибраться в ней. Фунгус от страха чуть не подавился, скрывшись под грудой пряностей.
– Нужно побыстрее убраться, у нас много дел сегодня, – сказала одна другой, взбивая подушку.
– Грядёт такой день, – мечтательно говоря сама с собой, проронила одна из служанок, – хотела бы я быть на её месте. Ах, как же красив герцог.
– Хватит дурью маяться, больше дел сделаешь, – прервала её от сладких грёз старшая служанка. – Вот, возьми кубок и унеси его на кухню, залежался тут уже. Я сама справлюсь. Иди!
Фунгус насторожился, услышав всё сказанное, но слово «кухня» и очевидная ассоциация с ещё большим количеством сладостей побороли в нём страх. Он ещё не раз будет жалеть о том, что не послушался наставлений Семриаль и полез туда, куда не стоило.
А сейчас перенесёмся к поэту и его компании. В тот самый момент, когда всё пошло не так (имеется в виду безрассудный поступок Фунгуса и его дальнейшие последствия), перед Лямелем, Руаном и Семриалью предстали могучие врата Заребского замка, как вдруг мимо них пронеслись всадники в тёмно-бордовых одеждах. Они галопом ворвались в замок и исчезли из виду. Друзьям это показалось обычным делом, ведь десятки гонцов входят и выходят из замка каждый день. Но не тут-то было. Через несколько минут у крепостных ворот появились глашатаи и звонким голосом объявили о скором приходе Мелзора из рода Фалмарков, герцога Кесгорского. Стражи тотчас же принялись расчищать дорогу для доблестного герцога и его свиты, торопливо подгоняя толпу торговцев.
– Вы это слышали? – в панике обратился поэт.
– Нам следует двигаться быстрее, времени совсем впритык, – поторопила Семриаль.
Уже примерно через полчаса, вырвавшись из необъятной давки повозок, полных разнообразным товаром, друзья добрались до рыночной площади, где в честь намечающейся свадьбы король устраивал грандиозную ярмарку. Уже с раннего утра гигантская площадь, расстилающаяся от северных ворот до Абадосских садов, радужно принимала гостей из разных уголков королевства. Жонглирующие шуты, редчайшие предметы, принесённые из далёких краёв, различные ароматы специй, витающие в воздухе, незнакомые слуху речи сплетались воедино. Во время таких пышных ярмарок было опасно ходить с полным кошельком, так как на каждом шагу тебя поджидала удивительная диковинка, пройти мимо которой не представлялось возможным. Чего стоил один лишь визит в шатёр звездочёта, хранящего частички сияющих звёзд, которые беспокойно кружились, подобно светлячкам. Можно было за определённую плату купить себе кусочек светила, множество веков пристально следящего за нами и наверняка сохранившего в себе память о несметных ночах. А гномы? Они же не переставали поражать воображение самых заядлых эстетов искусным кузнечным умением. Лямель и Руан никогда не упускали возможности прогуляться вдоль удивительных лавок. Конечно, покупать всё подряд им не позволял кошелёк, однако поглазеть на разительные предметы, к счастью, было бесплатным удовольствием. В этот раз им привелось наблюдать за ярмаркой по ту сторону лавки. Выбрав себе место поближе к дороге, они принялись расставлять небольшой шатёр, заполнив его книгами изнутри. Друзья дожидались скорейшего возвращения гриба.
Время шло, а от Фунгуса не было никаких вестей, и друзья стали мало-помалу беспокоиться.
– А может ли ветер понести его куда-нибудь в другое место? – спросил Руан.
– Нет, исключено! – ответила нимфа и, ощутив лёгкое дуновение ветра, добавила: – К тому же ветер сообщил, что никого не видел у окна.
«Вот незадача, – промолвил поэт в душе. – Где же ты, Фунгус?»
В сильные раздумья канул поэт, переживая за судьбу их непоседливого друга, и даже не заметил первого посетителя, копающегося в груде книг. Пока Руан и Семриаль увлеклись сахарными палочками, так сладко манящими своим абрикосовым ароматом, некая фигура незнакомки тихо пробралась в шатёр, перебирая и рассматривая каждую книгу. Не успев прочесть фразу в одной книге, она мгновенно переходила на другую, жадно перелистывая всё, что попадётся под руку. Её движения были слишком робкими и крайне осторожными. Впрочем, одну книгу она всё же успела обронить, тем самым разбудив Лямеля от раздумья. Вздрогнув от неожиданности, он поднял голову. Незнакомкой оказалась хрупкая и крайне стеснительная крестьянка с милыми чертами лица. Большие карие глаза растерялись, и она перепуганно подняла упавшую книгу, поставив её на место. В руках она держала всего одну груну. В первые секунды поэт чуть не поверил в мечту, приняв незнакомку за ту, что похитила его сердце своим чарующим образом. Но как бы того ни хотелось, чудо не случилось. Как-никак в лавке первый посетитель и нужно поприветствовать:
– Здравствуйте! Добро пожаловать в лучший книжный магазин, – весело выпалил Лямель. – Вы ищите что-то конкретное?
– Нет, я просто присматриваюсь, – торопливо произнесла крестьянка.
Вдруг её взгляд замер на старой тетради. На единственной непродающейся вещи в этой лавке. Лямель хотел было остановить её, но не успел. Открыв тетрадь, незнакомка прочла первую попавшуюся фразу.
– Какие чудные слова! – выражая искренний восторг, сказала она. – А кто автор?
Тот не знал даже, что сказать, и как всегда скромная натура поэта поборола его:
– Один знакомый поэт.
– Передайте вашему знакомому, что у него чуткое сердце.
– Чуткое?
– Да-да, чуткое и очень чистое, – добавила она, утвердительно кивая головой, увенчанной двумя крайне ясными и наивными глазами. – Только имея чистое сердце, человек способен на такие мысли, на такие фразы, – нежным тоном, лелея каждое сказанное слово, заключила она. – Прощайте! – резко обронив слово, она начала удаляться, но Лямель остановил её.